DCVDNS feat. Hermann Weiss, Wolfgang H & Smoe83 - Die Uhr - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DCVDNS feat. Hermann Weiss, Wolfgang H & Smoe83 - Die Uhr




Die Uhr
The Clock
I: Hermann Weiss]
[I: Hermann Weiss]
386 Boys for life!
386 Boys for life!
Die Uhren rennen, scheiße Gott, Jesus was ist passiert?
The clocks are ticking, damn it God, Jesus what happened?
Wo ist die Zeit geblieben? Das Kind im Spiegel gibt es nur noch in mir
Where did the time go? The child in the mirror only exists within me now
Längst vergangene Zeiten leben in mir, sterben mit mir
Times long gone live in me, die with me
Wo ist mein Leben hin? Das alles, was ich dachte nie zu verlieren
Where did my life go? All that I thought I would never lose
Geh an Plätze von früher, voller Wehmütigkeit
I go to places from the past, full of melancholy
Neben verblassten Pieces steht "386 Boys for life!"
Next to faded pieces it says "386 Boys for life!"
Alles was mein Leben zeigt ist verfickte Vergänglichkeit
All that my life shows is fucking transience
Mir war schon klar, dass das passiert, aber ich bin noch nicht so weit
I already knew this would happen, but I'm not ready yet
Ich will nicht alt werden, aber sehe überall die Zeichen
I don't want to get old, but I see the signs everywhere
Überhaupt nichts kann an die längst vergangenen Tage ranreichen
Absolutely nothing can compare to the days long gone
Aber die muttergefickte Uhr dreht sich weiter, halt an
But the motherfucking clock keeps turning, stop
Scheiße, ich sterbe jede Sekunde durch das Ticken eines Zeigers
Shit, I die every second through the ticking of a hand
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Do you see how the hand turns?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Do you feel how time passes?
Kein Zurück auf meinem Weg
No turning back on my path
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
When the veil lays over the past
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Do you see how the hand turns?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Do you feel how time passes?
Kein Zurück auf meinem Weg
No turning back on my path
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
When the veil lays over the past
Ich gebe nur ungerne zu,
I reluctantly admit,
Dass ich für 'ne kurze Zeit nicht aufgepasst habe
That I haven't been paying attention for a short time
Denn im Handumdrehen vergehen über 23 Jahre
Because in the blink of an eye, over 23 years pass
Auf einmal ist das Mädchen vergeben und ich find alles scheiße
Suddenly the girl is taken and I find everything shitty
Was früher der Wahnsinn war, ich vermisse die alten Zeiten
What used to be madness, I miss the old times
Lege mich hin, schließe die Augen und lass' meine Gedanken treiben
I lie down, close my eyes and let my thoughts drift
Ein beängstigendes Gefühl überkommt mich auf dieser langen Reise
A frightening feeling overcomes me on this long journey
Will die Zeit zurückdrehen, aber höre die Uhr weiterticken
Want to turn back time, but I hear the clock ticking
Sie läuft immer schneller, die Zeit will mich ersticken
It runs faster and faster, time wants to suffocate me
Es werden immer mehr, das Atmen fällt mir schwer
There are more and more, breathing is getting harder for me
Die letzten Tage kommen näher, auf einmal wirkt alles so leer
The last days are getting closer, suddenly everything seems so empty
Ich habe mal wieder verschlafen, öffne meine Augen im Sterbebett
I overslept again, open my eyes in the deathbed
Noch ein allerletztes Mal, denn ich sterbe jetzt
One last time, because I'm dying now
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Do you see how the hand turns?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Do you feel how time passes?
Kein Zurück auf meinem Weg
No turning back on my path
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
When the veil lays over the past
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Do you see how the hand turns?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Do you feel how time passes?
Kein Zurück auf meinem Weg
No turning back on my path
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
When the veil lays over the past
Das war's, aus und vorbei
That's it, over and out
Die Erinnerung ist alles was mir bleibt
The memory is all that's left of me
Die immer mehr zu verblassen scheint
Which seems to fade more and more
So weit entfernt ein Stern in den Weiten des Raums
So far away a star in the vastness of space
Ein Zeuge längst vergangener Tage, erlischt langsam zu Staub
A witness of days long gone, slowly fades to dust
Ich halt das manchmal nicht aus
I can't stand it sometimes
Ziehe die Kopfhörer auf, höre die Lieder von früher
Put on my headphones, listen to the songs of the past
Laufe nach draußen ins Dunkel der Nacht
Run outside into the darkness of the night
Und flüchte mich in einen Traum, werde wach
And escape into a dream, wake up
Komme zurück in die Realität und muss
Come back to reality and have to
Erkennen, es wird nie wieder wie damals
Realize, it will never be like it used to be
Im Rohrbach-Disco-Laserlicht, Wallah
In the Rohrbach disco laser light, Wallah
Die Zeit rast wie ein Irrer, bevor man es kapiert
Time flies like crazy, before you realize it
Sitzt man da und denkt nach über sein Leben, so wie wir
You sit there and think about your life, just like us
Von der Jugend zum Mann in 100
From youth to man in 100
Minuten, jetzt noch zehn Stunden bis zum Tod
Minutes, now ten hours to death
Sturzflug auf den Friedhof
Nosedive to the cemetery
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Do you see how the hand turns?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Do you feel how time passes?
Kein Zurück auf meinem Weg
No turning back on my path
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
When the veil lays over the past
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Do you see how the hand turns?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Do you feel how time passes?
Kein Zurück auf meinem Weg
No turning back on my path
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
When the veil lays over the past
Ich habe versucht die Batterien aus allen Uhren zu entfernen
I tried to remove the batteries from all the clocks
Aber die Zeit dreht sich immer weiter, ich verfluch' alles Moderne
But time keeps turning, I curse everything modern
Gut und gerne zwei Jahrzehnte meiner
Easily two decades of my
Lebenszeit mit feiern und benebelt sein vergeigt
Life wasted partying and being intoxicated
Und heute seh ich ein,
And today I realize,
Die Ewigkeit kommt schneller als erwartet und ganz anders als geplant
Eternity comes faster than expected and quite differently than planned
Ich bin leer, meine Seele hinter Panzerglas gefahren
I am empty, my soul driven behind bulletproof glass
Ich verhandel mit den Geistern der Vergangenheit,
I negotiate with the ghosts of the past,
Sie freizulassen, einzuatmen und dann wieder Eins zu sein
To set them free, to breathe them in and then to be one again
Und meine Schatten zu überspringen
And to skip over my shadows
Doch sie weigern sich und meinen,
But they refuse and tell me,
Dass ich Tatsachen ins Auge blicken
That I have to face the facts
Muss und, dass die Zeit nicht nachgibt
And that time does not yield
Mich erschleicht die Panik, jetzt bloß nicht einnicken
Panic creeps up on me, don't doze off now
Vielleicht wach' ich nie wieder auf, hörst du die Zeit ticken?
Maybe I'll never wake up again, do you hear the time ticking?
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Do you see how the hand turns?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Do you feel how time passes?
Kein Zurück auf meinem Weg
No turning back on my path
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
When the veil lays over the past
Siehst du, wie sich der Zeiger dreht?
Do you see how the hand turns?
Merkst du, wie die Zeit vergeht?
Do you feel how time passes?
Kein Zurück auf meinem Weg
No turning back on my path
Wenn sich über die Vergangenheit der Schleier legt
When the veil lays over the past





Writer(s): Dcvdns, Marius Harzer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.