DCVDNS - Frankfurter Zoo - Instrumental - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DCVDNS - Frankfurter Zoo - Instrumental




Frankfurter Zoo - Instrumental
Frankfurt Zoo - Instrumental
Häng′ an der Konsti, mit Johnny aus der Nordi,
Hanging at the Konsti, with Johnny from the Nordi,
"Müşteris, Bouharis, komm wir tschor'n die
"Customers, dealers, let's rip them off"
Mit Schrott-Piece, 70g′s hab ich noch im Park gebunkert,
With a scrap piece, 70 grams I still have stashed in the park,
French Paper, *zensurton*-Stempel, drück es für 'nen Achterkurs weg."
French paper, *censor tone* stamp, push it for an eight-euro rate."
...und es klingelt schon, das Cep-Telefon,
...and the Cep-phone is already ringing,
Abderrahim am Apparillo: "Was geht'n Cho?"
Abderrahim on the phone: "What's up, dude?"
"CHE-L-O, hajde nimm die Beine in die Hand
"C-H-E-L-O, come on, get your legs moving
Arouena, heut′ dampft jeder five Gramm in Niederland,."
Hurry up, today everyone's smoking five grams in the Netherlands,"
"Wot du, wo?" "Yalla zid! Komm zum Zoo!"
"What, where?" "Yalla zid! Come to the Zoo!"
"Frag nicht Brate, schnapp′ dir Taxi und fahr sofort los!!"
"Don't ask questions, grab a taxi and get going right now!!"
"'Ne Hure auf′m Schoß, Grey Goose, Büyük, Groß,
"A hooker on my lap, Grey Goose, big, large,
Whirlpool, Palace, World,..." Plötzlich ist die Verbindung tot!
Whirlpool, Palace, World,..." Suddenly the connection is lost!
Okay, los geht's! Not-OP, Action Jackson
Okay, let's go! Emergency surgery, Action Jackson
"Hawena, ich mach die Flucht, lass uns dann später treffen."
"Hawena, I'm making my escape, let's meet later."
"Du weißt, Patienten, Profit mit Drecks-Ott,
"You know, patients, profit with dirty weed,
Trick-Politik, Philosophie: Jackpot!"
Tricky politics, philosophy: Jackpot!"
*Beep* - Ja?
*Beep* - Yes?
Pack die Tasche mit deinem ganzen Ersparten
Pack the bag with all your savings
Ich meine alles, was du hast, einfach rein mit all dem Baren
I mean everything you have, just put all the cash in
Stell mir keine falschen Fragen, an den scheiß Handapparaten
Don't ask me any stupid questions on this damn phone
Hol mich ab, komm an das Ende meiner Straße gefahren
Pick me up, come to the end of my street
Und Alter, warte ich da bin, du brauchst keine Angst zu haben
And hey, wait until I'm there, you don't need to be scared
Ich steige unauffällig ein, erklär dir langsam die Lage
I'll get in discreetly, explain the situation slowly
Folgendermaßen: Heute Drogen abziehen
It's like this: Today we're ripping off some drug dealers
Zwei, die im ganz großen Stil mit Gras und so dealen
Two who deal with weed and stuff on a large scale
Celo und Abdi sind die Namen von ihnen
Celo and Abdi are their names
Sie hängen am Zoo ab, das wird ein harmloses Spiel
They hang out at the Zoo, it'll be a harmless game
Du zeigst ihnen die Tasche mit dem Geld
You show them the bag with the money
Ich zieh die Knarre, dann geht′s schnell
I pull the gun, then it'll be quick
Weiter weiß ich noch nicht, das regelt sich dann alles selbst
I don't know what happens next, it'll all work itself out
Aber mach dir keine Sorgen, damit rechnen die eh nicht
But don't worry, they won't expect it anyway
Also ab nach FFM, das Geschäft wird erledigt
So off to Frankfurt, the deal will be done
Guck da vorne ist Abdi. Er hat uns schon im Auge
Look, there's Abdi. He already has his eye on us
Geh' mal hin, quatsch ihn an und sag du willst was von ihm kaufen
Go over, talk to him and say you want to buy something from him
Letztens hatte ich ein Date mit ner Chick
The other day I had a date with a chick
Am Zoobrunnen haben wir Haze-Joints gekifft
We were smoking Haze joints at the zoo fountain
(Ey dein Ott riecht pervers)
(Yo, your weed smells crazy)
Sagt ein Typ in Röhrenjeans und Holzfellerhemd
Says a guy in skinny jeans and a lumberjack shirt
Du scheinst echter Feinschmecker zu sein
You seem to be a real connoisseur
Denn das ist Haze mit Gütesiegel Eins
Because this is Haze with a grade-A seal
(Und der Preis?) Je nachdem wieviel du nimmst
(And the price?) Depends on how much you take
Komm mir entgegen, dann nehm′ ich ein Kilo mit
Cut me a deal, then I'll take a kilo with me
Ich sag: "Bruder", wie aus der Pistole geschossen
I say: "Brother", like a shot from a gun
Denn der Maro-Gauner hat Kohle gerochen
Because the Maro crook smelled money
Wäre machbar, das Dope bringt mein Partner
It would be doable, my partner brings the dope
Und du gibst deinem Homey das Para
And you give your friend the cash
Du kriegst die Ware, ich das Kies dann
You get the goods, I get the money then
So wickelt man seriöse Deals ab
That's how serious deals are done
(Ok) Gib das Geld deinem Kollesch
(Ok) Give the money to your buddy
Und wir warten auf dich im Café
And we'll wait for you at the café
Ab ins Café, gib mir den Rucksack mit dem Kies
Into the café, give me the backpack with the dough
Ich überreich' ihn Abdi, dann gibt Celo uns das Weed
I hand it over to Abdi, then Celo gives us the weed
Wir verhalten uns leise wir den Laden verlassen
We keep quiet as we leave the shop
Vor der Tür folgt der Plan mit der Knarre
Outside the door, the plan with the gun follows
Wir befinden uns am Ausgang, hab' die Hand an der Waffe
We're at the exit, I have my hand on the weapon
Sie schubsen uns und flüchten durch die Frankfurter Gassen
They push us and flee through the Frankfurt alleys
Verdammte Kacke, die sind weg, aber was hat das zu bedeuten?
Damn it, they're gone, but what does that mean?
Gib die Tasche mit der Beute, ich nehm′ ne Nase von dem Zeug
Give me the bag with the loot, I'll take a sniff of the stuff
*Pfff* - Das riecht ja wie geschissen
*Pfff* - This smells like shit
Verfickte Scheiße, dabei wollten wir doch Die rippen
Damn it, we wanted to rip them off
Tut mir Leid, dass das so gelaufen ist, fahr′ mich nach Hause
I'm sorry things went like this, drive me home
Ich brauche von dem Tag einschen Pause
I need a break from today
*Beep*
*Beep*
Celo: Ja?
Celo: Yes?
DCVDNS: Celo P.L.O., ich bin jetzt zu Hause
DCVDNS: Celo P.L.O., I'm home now
Celo: Korrekt D.C., was geht ab? Hat alles geklappt?
Celo: Correct D.C., what's up? Did everything work out?
DCVDNS: Ja, der Vollidiot hat keinen Verdacht geschöpft
DCVDNS: Yeah, the idiot didn't suspect a thing
Celo: OK, super
Celo: OK, great
DCVDNS: Ich komm auch jetzt nochmal direkt bei euch vorbei und wir teilen die Scheine durch Drei. Anteil, Manteil, du weiiißt
DCVDNS: I'll come over to your place again and we'll split the bills three ways. Share, share, you know
Celo: OK, alles klar. Ciao
Celo: OK, all right. Ciao
*Beep*
*Beep*
DCVDNS: Ciao
DCVDNS: Ciao





Writer(s): David Barenboim, Erol Huseincehajic, Abderrahim El Ommali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.