Paroles et traduction DCVDNS - Interview mit sich selbst
Interview mit sich selbst
Interview with oneself
Wofür
steht
DCVDNS
eigentlich?
What
does
DCVDNS
actually
stand
for?
Dazu
sage
ich
ohne
meinen
Anwalt
nichts,
ich
habe
Schweigepflicht.
I
won't
say
anything
about
that
without
my
lawyer,
I
have
a
duty
of
confidentiality.
Kann
es
sein,
dass
es
vielleicht
"Der
coole
von
der
neuen
Schule"
heißt?
Could
it
be
that
it
might
mean
"The
cool
one
from
the
new
school"?
Ja,
denn
in
der
heutigen
Zeit,
ist
es
leicht
der
coolste
zu
sein.
Yes,
because
in
today's
time,
it's
easy
to
be
the
coolest.
Bist
du
hässlich
oder
wieso
musst
du
dich
hinter
'ner
Brille
verstecken?
Are
you
ugly
or
why
do
you
have
to
hide
behind
glasses?
Nein,
ich
will
das
sie
mich
auf
der
Straße
nicht
erkennen.
No,
I
don't
want
them
to
recognize
me
on
the
street.
Möchtest
du
die
Hip-Hop
Szene
eigentlich
verarschen?
Do
you
actually
want
to
make
fun
of
the
hip-hop
scene?
Na
endlich,
diese
Frage
hab'
ich
schon
erwartet,
und
Nein,
von
was
denn
bitte
mach
ich
denn
eine
Verarschung,
diejenigen
die
das
behaupten
haben
keine
Ahnung.
Finally,
I've
been
expecting
this
question,
and
no,
what
the
hell
am
I
making
fun
of,
those
who
claim
that
have
no
idea.
Wieso
hast
du
bei
"Pimp
Yannic"
denn
so
eine
weiche
Stimme?
Why
do
you
have
such
a
soft
voice
in
"Pimp
Yannic"?
Ich
würde
sagen,
ich
habe
einfach
ganz
andere
Einflüsse.
I
would
say
I
just
have
completely
different
influences.
Ich
bitte
dich,
keine
der
deutschen
Rapper
würde
über
so
schwule
Beats
Rappen.
Please,
none
of
the
German
rappers
would
rap
over
such
gay
beats.
Sie
würden
anders
darüber
denken,
würden
sie
(Sugar
Free?)
kennen.
They
would
think
differently
if
they
knew
(Sugar
Free?).
Die
meisten
Rapper
haben
Vorbilder
wie
Notorious
B.I.G.
Most
rappers
have
role
models
like
Notorious
B.I.G.
Ja,
deswegen
gelingt
ihnen
nicht
ein
Lied.
Yeah,
that's
why
they
can't
make
a
single
song.
Stellt
mir
keine
dummen
Fragen,
warum
ich
einen
Pullunder
trage,
er
zieht
einen
roten
Faden,
durch
meine
Lieder
sozusagen.
[x2]
Don't
ask
me
stupid
questions
why
I
wear
a
sweater
vest,
it
draws
a
red
thread,
through
my
songs
so
to
speak.
[x2]
Nimmst
du
gerne
Leute
auf
die
Schippe
die
Gangster-Rap
machen?
Do
you
like
to
make
fun
of
people
who
do
gangster
rap?
Hast
du
von
meinem
Interview
nur
irgendetwas
verstanden?
Did
you
understand
anything
from
my
interview?
Was
wolltest
du
mit
der
Halt
die
Fresse
Hommage
erreichen?
What
did
you
want
to
achieve
with
the
Shut
Up
homage?
Ich
wollte
nur
gucken,
was
die
Jungs
für
YouTube
Kommentare
schreiben,
um
mich
zu
beleidigen
und
sich
dabei
selber
verarschen,
aber
noch
schlimmer
finde
ich
die,
die
denken
sie
hätten
es
verstanden
und
dabei
falsch
liegen,
indem
sie
schreiben
ich
würde
Rap
verarschen
oder
nur
Parodien
machen,
aber
das
ist
alles
Schwachsinn.
I
just
wanted
to
see
what
kind
of
YouTube
comments
the
guys
write
to
insult
me
and
make
fun
of
themselves,
but
I
find
it
even
worse
that
those
who
think
they
understood
it
and
are
wrong
by
writing
that
I
would
make
fun
of
rap
or
only
do
parodies,
but
that's
all
bullshit.
Wie
kommt
es
denn
das
du
so
viele
verschiedene
Stile
hast?
How
come
you
have
so
many
different
styles?
Ich
mach
das,
was
ich
will
und
es
liegt
auch
an
meinem
Musikgeschmack.
I
do
what
I
want
and
it's
also
because
of
my
taste
in
music.
Tupac
oder
doch
lieber
Notorious
B.I.G.?
Tupac
or
rather
Notorious
B.I.G.?
Die
Frage
müsste
lauten:
(?).
The
question
should
be:
(?).
Entschuldige
für
die
dumme
Frage,
ich
glaube
wir
lassen
es
besser,
die
letzten
Worte
gehören
dir
danach
sind
wir
auch
schon
fertig.
Sorry
for
the
stupid
question,
I
think
we
better
leave
it,
the
last
words
are
yours
then
we're
done.
Stellt
mir
keine
dummen
Fragen,
warum
ich
einen
Pullunder
trage,
er
zieht
einen
roten
Faden,
durch
meine
Lieder
sozusagen.
[x2]
Don't
ask
me
stupid
questions
why
I
wear
a
sweater
vest,
it
draws
a
red
thread,
through
my
songs
so
to
speak.
[x2]
Okay,
einmal
habe
ich
den
Interviewer
angelogen.
Okay,
I
lied
to
the
interviewer
once.
DCVDNS
steht
gar
nicht
für
"Der
coole
von
der
neuen
Schule",
auch
nicht
für
"Der
Weg
des
Kriegers"
oder
so,
ich
hab
damals
einfach
nur
auf
die
Tastatur
gehauen
als
mir
kein
Name
einfiel.
DCVDNS
doesn't
stand
for
"The
cool
one
from
the
new
school",
nor
for
"The
Way
of
the
Warrior"
or
anything
like
that,
I
just
typed
on
the
keyboard
when
I
couldn't
think
of
a
name.
Da
stand
dann
"DCVDNS",
hab
ich
gedacht:
"Ja,
mir
scheiß
egal.
Nehm'
ich.".
Then
it
said
"DCVDNS",
I
thought:
"Yeah,
I
don't
give
a
shit.
I'll
take
it.".
(Dank
an
Thomas
für
den
Text)
(Thanks
to
Thomas
for
the
text)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dcvdns, Marius Harzer
Album
Brille
date de sortie
24-02-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.