DCVDNS - Interview mit sich selbst - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DCVDNS - Interview mit sich selbst




Interview mit sich selbst
Interview with oneself
Wofür steht DCVDNS eigentlich?
What does DCVDNS actually stand for?
Dazu sage ich ohne meinen Anwalt nichts, ich habe Schweigepflicht.
I won't say anything about that without my lawyer, I have a duty of confidentiality.
Kann es sein, dass es vielleicht "Der coole von der neuen Schule" heißt?
Could it be that it might mean "The cool one from the new school"?
Ja, denn in der heutigen Zeit, ist es leicht der coolste zu sein.
Yes, because in today's time, it's easy to be the coolest.
Bist du hässlich oder wieso musst du dich hinter 'ner Brille verstecken?
Are you ugly or why do you have to hide behind glasses?
Nein, ich will das sie mich auf der Straße nicht erkennen.
No, I don't want them to recognize me on the street.
Möchtest du die Hip-Hop Szene eigentlich verarschen?
Do you actually want to make fun of the hip-hop scene?
Na endlich, diese Frage hab' ich schon erwartet, und Nein, von was denn bitte mach ich denn eine Verarschung, diejenigen die das behaupten haben keine Ahnung.
Finally, I've been expecting this question, and no, what the hell am I making fun of, those who claim that have no idea.
Wieso hast du bei "Pimp Yannic" denn so eine weiche Stimme?
Why do you have such a soft voice in "Pimp Yannic"?
Ich würde sagen, ich habe einfach ganz andere Einflüsse.
I would say I just have completely different influences.
Ich bitte dich, keine der deutschen Rapper würde über so schwule Beats Rappen.
Please, none of the German rappers would rap over such gay beats.
Sie würden anders darüber denken, würden sie (Sugar Free?) kennen.
They would think differently if they knew (Sugar Free?).
Die meisten Rapper haben Vorbilder wie Notorious B.I.G.
Most rappers have role models like Notorious B.I.G.
Ja, deswegen gelingt ihnen nicht ein Lied.
Yeah, that's why they can't make a single song.
Stellt mir keine dummen Fragen, warum ich einen Pullunder trage, er zieht einen roten Faden, durch meine Lieder sozusagen. [x2]
Don't ask me stupid questions why I wear a sweater vest, it draws a red thread, through my songs so to speak. [x2]
Nimmst du gerne Leute auf die Schippe die Gangster-Rap machen?
Do you like to make fun of people who do gangster rap?
Hast du von meinem Interview nur irgendetwas verstanden?
Did you understand anything from my interview?
Was wolltest du mit der Halt die Fresse Hommage erreichen?
What did you want to achieve with the Shut Up homage?
Ich wollte nur gucken, was die Jungs für YouTube Kommentare schreiben, um mich zu beleidigen und sich dabei selber verarschen, aber noch schlimmer finde ich die, die denken sie hätten es verstanden und dabei falsch liegen, indem sie schreiben ich würde Rap verarschen oder nur Parodien machen, aber das ist alles Schwachsinn.
I just wanted to see what kind of YouTube comments the guys write to insult me and make fun of themselves, but I find it even worse that those who think they understood it and are wrong by writing that I would make fun of rap or only do parodies, but that's all bullshit.
Wie kommt es denn das du so viele verschiedene Stile hast?
How come you have so many different styles?
Ich mach das, was ich will und es liegt auch an meinem Musikgeschmack.
I do what I want and it's also because of my taste in music.
Tupac oder doch lieber Notorious B.I.G.?
Tupac or rather Notorious B.I.G.?
Die Frage müsste lauten: (?).
The question should be: (?).
Entschuldige für die dumme Frage, ich glaube wir lassen es besser, die letzten Worte gehören dir danach sind wir auch schon fertig.
Sorry for the stupid question, I think we better leave it, the last words are yours then we're done.
... Merci.
... Merci.
Stellt mir keine dummen Fragen, warum ich einen Pullunder trage, er zieht einen roten Faden, durch meine Lieder sozusagen. [x2]
Don't ask me stupid questions why I wear a sweater vest, it draws a red thread, through my songs so to speak. [x2]
Okay, einmal habe ich den Interviewer angelogen.
Okay, I lied to the interviewer once.
DCVDNS steht gar nicht für "Der coole von der neuen Schule", auch nicht für "Der Weg des Kriegers" oder so, ich hab damals einfach nur auf die Tastatur gehauen als mir kein Name einfiel.
DCVDNS doesn't stand for "The cool one from the new school", nor for "The Way of the Warrior" or anything like that, I just typed on the keyboard when I couldn't think of a name.
Da stand dann "DCVDNS", hab ich gedacht: "Ja, mir scheiß egal. Nehm' ich.".
Then it said "DCVDNS", I thought: "Yeah, I don't give a shit. I'll take it.".
PS: Biatch.
PS: Biatch.
(Dank an Thomas für den Text)
(Thanks to Thomas for the text)





Writer(s): Dcvdns, Marius Harzer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.