DEADBIRDS - Skyline (Bonus Track) - traduction des paroles en allemand

Skyline (Bonus Track) - DEADBIRDStraduction en allemand




Skyline (Bonus Track)
Skyline (Bonustrack)
Out of the night that covers me
Aus der Nacht, die mich bedeckt,
Black as the Pit from pole to pole
Schwarz wie die Grube von Pol zu Pol,
I thank whatever gods may be
Dank ich, welchen Göttern auch immer,
For my unconquerable soul
Für meine unbezwingbare Seele.
In the fell clutch of circumstance
Im grausamen Griff der Umstände
I have not winced nor cried aloud
Hab ich weder gezuckt noch laut geweint.
Under the bludgeonings of chance
Unter den Schlägen des Schicksals
My head is bloody, but unbowed
Ist mein Haupt blutig, doch ungebeugt.
Beyond this place of wrath and tears
Jenseits dieses Ortes von Zorn und Tränen
Looms but the Horror of the shade
Droht nur der Schrecken des Schattens.
And yet the menace of the years
Und doch, die Bedrohung der Jahre
Finds, and shall find, me unafraid
Findet mich, und wird mich finden, ohne Furcht.
Did you want to see me broken?
Wolltest du mich gebrochen sehen, Liebste?
Bowed head and lowered eyes?
Gesenkten Hauptes und mit niedergeschlagenen Augen?
Shoulders falling down like teardrops
Schultern, fallend wie Tränen,
Weakened by my soulful cries
Geschwächt von meinen seelenvollen Schreien?
It matters not how strait the gate
Es ist egal, wie eng das Tor,
How charged with punishments the scroll
Wie voll von Strafen die Schriftrolle.
I am the master of my fate
Ich bin der Meister meines Schicksals,
I am the captain of my soul
Ich bin der Kapitän meiner Seele.
I am the master of my fate
Ich bin der Meister meines Schicksals,
I am the captain of my soul
Ich bin der Kapitän meiner Seele.
Do not stand at my grave and weep
Steh nicht an meinem Grab und weine
- I am the thousand winds that blow (And weep)
Ich bin der tausendfache Wind, der weht (Und weine).
- I am the diamond glints on snow
Ich bin das Diamantglitzern auf dem Schnee.
I am not there. I don't sleep
Ich bin nicht dort. Ich schlafe nicht.
- I am the sunlight on ripened grain (Don't sleep)
Ich bin das Sonnenlicht auf reifem Korn (Schlafe nicht).
- I am the gentle autumn rain
Ich bin der sanfte Herbstregen.
In the fell clutch of circumstance
Im grausamen Griff der Umstände
I have not winced nor cried aloud
Hab ich weder gezuckt noch laut geweint.
Under the bludgeonings of chance
Unter den Schlägen des Schicksals
My head is bloody, but unbowed
Ist mein Haupt blutig, doch ungebeugt.
So do not stand at my grave and weep
Also steh nicht an meinem Grab und weine
Of quiet birds in circled flight
Vom stillen Flug kreisender Vögel,
I am the soft stars that shine at night
Ich bin die sanften Sterne, die nachts scheinen.
So don't stand at my grave and cry
Also steh nicht an meinem Grab und weine,
I am not there. I did't die
Ich bin nicht dort. Ich bin nicht gestorben.
Of quiet birds in circled flight
Vom stillen Flug kreisender Vögel,
I am the soft stars that shine at night
Ich bin die sanften Sterne, die nachts scheinen.
So don't stand at my grave and cry
Also steh nicht an meinem Grab und weine,
I am not there. I did't die
Ich bin nicht dort. Ich bin nicht gestorben.





Writer(s): Bessarab Maksim, Belov Boris, Kupalov-yaropolk Oleg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.