DEAN FUJIOKA - Permanent Vacation - HITM Ver. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DEAN FUJIOKA - Permanent Vacation - HITM Ver.




Permanent Vacation - HITM Ver.
Permanent Vacation - HITM Ver.
朝が来たらどこへ向かうのか
When the morning comes, where will I go?
きっと俺にはわからないまま
I guess I'll never know
月明かりの悪戯ベッドの中
A prank of moonlight, in my bed
きっと俺にはわからないまま
I guess I'll never know
重ね合う傷跡に
On these wounds that overlap
名前さえも知らない肌の温もり
The warmth of skin I don't even know the name of
満たされない孤独 暴れ出す衝動
An unfulfilled loneliness, an impulse that rages
この鏡に映る瞳は誰?
Whose eyes are these, reflected in this mirror?
朝が来たらどこへ向かうのか
When the morning comes, where will I go?
きっと俺にはわからないまま
I guess I'll never know
月明かりの悪戯ベッドの中
A prank of moonlight, in my bed
きっと俺にはわからないまま
I guess I'll never know
朝が来たらどこへ向かうのか
When the morning comes, where will I go?
きっと俺にはわからないまま
I guess I'll never know
月明かりの悪戯ベッドの中
A prank of moonlight, in my bed
きっと俺にはわからないまま
I guess I'll never know
わからないまま
I'll never know
眠り忘れ 時を刻み
Forgetting to sleep, engraving time
この夜に堕ちて行方知れず
Falling into this night, disappearing without a trace
36度5分まだ呼吸している
36.5 degrees, I'm still breathing
出口はどこ?光さえも迷う
Where's the exit? Even the light gets lost
髪を乱す潮風
The sea breeze ruffles my hair
壮絶な最後を求めた
I asked for a magnificent ending
明日の形なんて
What will tomorrow look like?
きっと俺にはわからないまま
I guess I'll never know
朝が来たらどこへ向かうのか
When the morning comes, where will I go?
きっと俺にはわからないまま
I guess I'll never know
月明かりの悪戯ベッドの中
A prank of moonlight, in my bed
きっと俺にはわからないまま
I guess I'll never know
朝が来たらどこへ向かうのか
When the morning comes, where will I go?
きっと俺にはわからないまま
I guess I'll never know
月明かりの悪戯ベッドの中
A prank of moonlight, in my bed
きっと俺にはわからない...
I guess I'll never know...





Writer(s): uta, Dean Fujioka, Uta, dean fujioka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.