Paroles et traduction DECO*27 feat. Miku Hatsune - Haruichi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haruichi
First Spring Breeze
選んだ答えと
知らない解法
Chosen
answers
and
unknown
solutions,
手詰まりに見えた
ここへの来訪
The
checkmate
seemed
to
have
led
me
here.
「ねえもうキミの"君"は
'Hey,
aren't
you
my
"mine"
anymore?
アタシじゃないのですか?」
Aren't
you
my
"mine"
anymore?"
なんて、病んでみたの(笑)
How
very
pathetic
of
me,
haha.
そう言えばもうすぐ...
Oh,
speaking
of
which,
it's
almost...
春一番が吹いて
キミに会える
The
first
spring
breeze
will
blow,
and
I'll
see
you.
もう怖くないよ
ポカポカ
I'm
not
scared
anymore.
It's
warm,
ほら位置について
Get
ready,
get
set,
よーいドン!でキミが笑い出す
On
your
mark,
and
you
begin
to
laugh.
白い空
青い雲
White
sky,
blue
clouds,
キミといるとうまく見えないんだ
Somehow,
they
don't
look
so
nice
when
I'm
with
you.
ああそう言えば
桜って黄色だったよね?
Oh,
now
that
I
remember,
cherry
blossoms
are
yellow,
aren't
they?
春一番が吹いて
キミに会える
The
first
spring
breeze
will
blow,
and
I'll
see
you.
もう怖くないよ
ポカポカ
I'm
not
scared
anymore.
It's
warm,
ほら位置について
Get
ready,
get
set,
よーいドン!でキミが笑い出す
On
your
mark,
and
you
begin
to
laugh.
春一番が吹いて
キミが笑う
The
first
spring
breeze
blows,
and
you
laugh,
「いや、桜は紫だよ」
"No,
cherry
blossoms
are
purple."
ほら位置について
Get
ready,
get
set,
「僕はずっと"キミの君"だから」
"I'll
always
be
your
'mine.'"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.