Paroles et traduction Deco*27 feat. 初音ミク - 相愛性理論
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
相愛性理論
Теория взаимной любви
例えばどちらかが
Например,
если
один
из
нас
それを終わりと言うなら
И
это
назвать
концом,
始まりはどこでしょうか
То
где
же
начало?
例えばどちらかが
Например,
если
один
из
нас
好きを辞めたとして
Перестанет
любить,
それが終わりと言うなら
И
это
назвать
концом,
始まりはどこでしょうか
То
где
же
начало?
始まりがどこにもないように
Так
же,
как
нет
никакого
начала,
終わりもどこにもありません
Нет
и
никакого
конца.
想いは誰にも見えないから
Чувства
невидимы
никому,
このように歌にしてみたのです
Поэтому
я
попытался
выразить
их
в
песне.
「好きだよ」と言う度に
Каждый
раз,
когда
я
говорю
"люблю
тебя",
増える「好き」の気持ちは
Моё
чувство
любви
растёт,
きっと僕が死ぬまで
伝えきれないけど
И,
наверное,
до
самой
моей
смерти
я
не
смогу
передать
его
полностью,
君は伝う「それ以上は幸せ
Но
ты
отвечаешь:
"Больше
я
не
вынесу,
すぎて死んじゃうから。」
От
счастья
умру".
例えはつまらないので廃止しました
Примеры
— это
скучно,
поэтому
я
от
них
отказался.
申し訳「いや、てかなんつ一か
Извини,
"вернее,
как
бы
это
сказать,
難しい言い方は止めにするわ」
Сложные
формулировки
я
прекращу".
互いを想い合うように
Мы
любим
друг
друга,
笑い、傷付け合うように
Смеемся
и
раним
друг
друга,
ぶつかり合う片思いが
Наши
невзаимные
чувства
сталкиваются,
競り合って両想いになるように
Соревнуются
и
становятся
взаимными.
「好きだよ」と言う前に
Прежде
чем
сказать
"люблю
тебя",
触れる
君の気持ちに
Я
касаюсь
твоих
чувств,
見た事あるアホ面
Вижу
знакомое
глупое
лицо.
「あれ...?僕だ...。」
"Постой...
Это
же
я..."
「ねえお願い...。キミといると、
"Прошу
тебя...
Когда
я
с
тобой,
死んじゃうかも。」
Мне
кажется,
я
могу
умереть."
「好きだよ」と言う度に
Каждый
раз,
когда
я
говорю
"люблю
тебя",
増える「好き」の気持ちは
Моё
чувство
любви
растёт,
きっと僕が死ぬまで...
Наверное,
до
самой
моей
смерти...
いや、死んでも残さず届けるよ
Нет,
даже
после
смерти
я
передам
его
тебе
без
остатка.
君がいなくなる前に
Прежде
чем
ты
исчезнешь,
「いいの?僕なんかで。」
"Хорошо?
Даже
со
мной?"
「いいの。もっと好きになって。」
"Хорошо.
Люби
меня
еще
сильнее."
僕ら終わらないように
Чтобы
нам
не
пришлось
расставаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Deco*27
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.