Deco*27 feat. 初音ミク - 相愛性理論 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Deco*27 feat. 初音ミク - 相愛性理論




相愛性理論
Теория взаимной любви
例えばどちらかが
Например, если один из нас
好きになったとして
Влюбится,
それを終わりと言うなら
И это назвать концом,
始まりはどこでしょうか
То где же начало?
例えばどちらかが
Например, если один из нас
好きを辞めたとして
Перестанет любить,
それが終わりと言うなら
И это назвать концом,
始まりはどこでしょうか
То где же начало?
始まりがどこにもないように
Так же, как нет никакого начала,
終わりもどこにもありません
Нет и никакого конца.
想いは誰にも見えないから
Чувства невидимы никому,
このように歌にしてみたのです
Поэтому я попытался выразить их в песне.
「好きだよ」と言う度に
Каждый раз, когда я говорю "люблю тебя",
増える「好き」の気持ちは
Моё чувство любви растёт,
きっと僕が死ぬまで 伝えきれないけど
И, наверное, до самой моей смерти я не смогу передать его полностью,
君は伝う「それ以上は幸せ
Но ты отвечаешь: "Больше я не вынесу,
すぎて死んじゃうから。」
От счастья умру".
例えはつまらないので廃止しました
Примеры это скучно, поэтому я от них отказался.
申し訳「いや、てかなんつ一か
Извини, "вернее, как бы это сказать,
難しい言い方は止めにするわ」
Сложные формулировки я прекращу".
互いを想い合うように
Мы любим друг друга,
笑い、傷付け合うように
Смеемся и раним друг друга,
ぶつかり合う片思いが
Наши невзаимные чувства сталкиваются,
競り合って両想いになるように
Соревнуются и становятся взаимными.
「好きだよ」と言う前に
Прежде чем сказать "люблю тебя",
触れる 君の気持ちに
Я касаюсь твоих чувств,
見た事あるアホ面
Вижу знакомое глупое лицо.
「あれ...?僕だ...。」
"Постой... Это же я..."
「ねえお願い...。キミといると、
"Прошу тебя... Когда я с тобой,
死んじゃうかも。」
Мне кажется, я могу умереть."
「好きだよ」と言う度に
Каждый раз, когда я говорю "люблю тебя",
増える「好き」の気持ちは
Моё чувство любви растёт,
きっと僕が死ぬまで...
Наверное, до самой моей смерти...
いや、死んでも残さず届けるよ
Нет, даже после смерти я передам его тебе без остатка.
君がいなくなる前に
Прежде чем ты исчезнешь,
「良いよ?」
"Хорошо?"
「いいの?僕なんかで。」
"Хорошо? Даже со мной?"
「いいの。もっと好きになって。」
"Хорошо. Люби меня еще сильнее."
僕ら終わらないように
Чтобы нам не пришлось расставаться.





Writer(s): Deco*27


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.