Paroles et traduction Deep - 君じゃない誰かなんて 〜Tejina〜(Acoustic version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君じゃない誰かなんて 〜Tejina〜(Acoustic version)
Not Anyone But You 〜Tejina〜(Acoustic version)
どんな言葉なら伝わるだろう
What
words
would
convey
君を想う時
せつなくて
To
you
who
I
think
of
and
feel
sad
それが報われない
夢だとしても
Even
if
it's
an
unrequited
dream
君の幸せを祈れるか?
Can
I
pray
for
your
happiness?
ふさわしい恋人になりたい
I
want
to
be
a
suitable
lover
教えて
僕は鏡の中ため息
Teach
me,
I'm
a
sigh
in
the
mirror
愛する人よ
叶わぬ恋よ
Oh,
my
beloved,
my
unrequited
love,
片想いのくせに
なんで...
Though
it's
unrequited,
why...
さよなら言えない
僕を許して
Please
forgive
me
that
I
can't
say
goodbye.
君じゃない誰かなんて
意味がないよ
Anyone
but
you
would
be
meaningless.
風に揺らいでた淡いスカート
The
light
skirt
fluttering
in
the
wind,
気まぐれに描いた似顔絵も
The
whimsically
drawn
portrait,
いつか読み返す日記みたいに
Like
a
diary
that
I'll
read
someday,
君を思い出にできるかな?
Can
I
turn
you
into
a
memory?
君の視線は僕にないと
I
know
that
you
don't
have
feelings
for
me,
分かって...
だけど
見つめるのは君だけ
But
I
can't
look
at
anyone
but
you.
愛する人よ叶わぬ恋よ
Oh,
my
beloved,
my
unrequited
love,
片想いのくせに
なんで...
Though
it's
unrequited,
why...
さよなら言えない
僕を許して
Please
forgive
me
that
I
can't
say
goodbye.
君じゃない誰かなんて
意味がないよ
Anyone
but
you
would
be
meaningless.
君に似合わない
君が愛さない
Not
your
type,
not
your
love,
小さな宇宙の僕の星
My
star
in
the
small
universe.
闇が吸い込んで
またはじけたら
If
the
darkness
sucks
me
in
and
bursts
次も君のそば
生まれたい
I
want
to
be
born
beside
you
again,
くしゃみするくらい簡単に
As
easily
as
a
sneeze,
忘れることができるのならいいのに
I
wish
I
could
forget
you.
愛する人よ
叶わぬ恋よ
Oh,
my
beloved,
my
unrequited
love,
片想いのくせに
なんで...
Though
it's
unrequited,
why...
ひとつ摘めば手品のように
If
I
could
pluck
one,
like
a
magic
trick,
この気持ち連なるから
君に会いたい
The
feelings
that
connect
me
to
you
make
me
want
to
see
you.
愛する人よ
叶わぬ恋よ
Oh,
my
beloved,
my
unrequited
love,
片想いのくせに
なんで...
Though
it's
unrequited,
why...
さよなら言えない
僕を許して
Please
forgive
me
that
I
can't
say
goodbye.
君じゃない誰かなんて
意味がないよ
Anyone
but
you
would
be
meaningless.
この気持ちは
手品のように
These
feelings,
like
a
magic
trick,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tatsuro Mashiko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.