DIR EN GREY - MACABRE -揚羽ノ羽ノ夢ハ蛹- - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DIR EN GREY - MACABRE -揚羽ノ羽ノ夢ハ蛹-




MACABRE -揚羽ノ羽ノ夢ハ蛹-
MACABRE -揚羽ノ羽ノ夢ハ蛹-
羽を広げて飛びたい君は 揚羽の夢見る
Hey, baby girl, you wanna fly, spread your wings and soar
蛇皮 似合いそうだね Ah 白夢
You see that snakeskin? It'd look so good on you, my little dream queen
ガラガラの雨に打たれ 身動きが出来なくてね
Trapped in a torrential downpour, can't move a muscle
餌に成るのを待つだけさ 口が開く
Just waiting to be someone's meal, mouth wide open
蛹から 羽を広げ 今にも飛び立ちそうで
Like a butterfly emerging from its cocoon, wings spread wide
可愛さ余った君はもう 大人ね
My sweet little darling, you've grown up so fast
花に 恋をした君は蜜を 啜り啜っては
You've fallen in love with a flower, sipping its nectar
僕に気付かずそのままで 牙剥く
Unaware of my presence, you bear your fangs
相咲き乱れ エスカルゴとフォアグラの君に
A beautiful mess, like a blooming bouquet of escargots and foie gras
愛しい 蛹の君が薄汚れた羽 見せて
My precious little caterpillar, show me your tainted wings
僕をフリフリ振ったね Ah 胃の中
You played me like a marionette, toyed with my heart
バラリグラリ薔薇バラの君 羽は もげて
Your petals flutter like a dying rose, torn and broken
蛇の皮が 似合う様な?
Maybe that snakeskin would suit you better?
廻り 廻る 廻った
Round and round we go
答え繰り返して 繰り返されてゆく命を
Repeating the same old answers, living a life of endless cycles
曲がり曲がる曲がった
Twisted and turned in every direction
君は溶け爛れて一つになり 混ざり合おうか
Let's melt together, become one, merge our existences
きっと 人魚の様に胃液のプール 泳ぐ
We'll swim in a pool of stomach acid, like beautiful mermaids
きっと 揚羽の様に蛹は はやす
We'll spread our wings like butterflies, emerging from our cocoons
蛹から 羽を広げ 今にも飛び立ちそうで
Like a butterfly emerging from its cocoon, wings spread wide
可愛さ余った君はもう...
My sweet little darling, you've grown up so...
愛しい 蛹の君が 薄汚れた羽 見せて
My precious little caterpillar, show me your tainted wings
僕をフリフリ振ったねAh 胃の中
You played me like a marionette, toyed with my heart
廻り 廻る 廻った
Round and round we go
答え繰り返して 繰り返されてゆく命を
Repeating the same old answers, living a life of endless cycles
曲がり 曲がる曲がった
Twisted and turned in every direction
君は溶け爛れて一つになり混ざり合おうか
Let's melt together, become one, merge our existences
貴方なら許せるわね 残酷な生き物でも
Darling, I could forgive you, even though you're a heartless creature
足を 地面に忘れたわ 残さないでね
Don't forget your feet when you leave, don't leave me behind





Writer(s): 京, 薫


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.