DIR EN GREY - Zetsuentai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DIR EN GREY - Zetsuentai




Zetsuentai
Absolution
比べる事で幸せを測って
With comparisons we measure happiness,
自分を隠し上手く馴染む様に
Hiding ourselves, desperately trying to fit in,
行かないで 耐え切れない詩よ
Don't leave, unbearable poem,
今日も貴方は笑う
Today, you are smiling,
来年も聞こえる?
Will you hear me next year?
それはどんな叫び?
What kind of cry will that be?
笑えた人生? それも貴方次第
A life filled with laughter? That's up to you,
行かないで 耐え切れない詩よ
Don't leave, unbearable poem,
今日も誰かが泣く
Today, someone is crying,
嗚呼
Oh
騙し合う事で誰もが
Everyone deceives to,
幸福、愛も
Obtain happiness and love,
その手に入れる
They grasp it in their hands,
誰でもいい 側に居て欲しい 何も要らない
Anyone, stay by my side, I need nothing else,
貴方にとってこの時間は何でしょう?
What is this time to you?
理由も無く壊され続けた
Meaninglessly, it was destroyed,
誰が悪い訳じゃなく
It's not anyone's fault,
「生きてる事 そうそれだけだ」
'Being alive, that's all,'
そんな事ですらも許されない存在に
Even that is something we're not allowed to be,
何の価値を自分で見出せると言うのか?
What value can you find in yourself?
ただ奪うだけ こんな奴らの世界
A world where they only steal, the world of these fools,
無駄な事に気が付いただけ
I've only realized its futility,
ましだとでも言うのか?
Is it better, you say?
「信じる事 そうそれだけだ」
'To believe, that's all,'
「信じる事 そうそれだけだ」
'To believe, that's all,'
「信じる事 そうそれだけだ」
'To believe, that's all,'
Burning Blood
Burning Blood
「信じる事 そうそれだけだ」
'To believe, that's all,'
「信じる事 そうそれだけだ」
'To believe, that's all,'
「信じる事 そうそれだけだ」
'To believe, that's all,'
誰が?
Who?
この世界見えなければ自分のままでいれる
If I can't see this world, I can be myself,
嗚呼
Oh
騙し合う事で誰もが
Everyone deceives to,
幸福、愛も
Obtain happiness and love,
その手に入れる
They grasp it in their hands,
信じてみれば
If you try to believe,
楽になれるから?
Will it make it easier?
詩が報われるなら
If poems were rewarded,
蔑まれて生きてもいい
I'd live even if despised,
俺は俺で
I am who I am,
何の価値も無い孤独を売る
Selling my worthless solitude,
「生きてる事 そうそれだけだ」
'Being alive, that's all,'
そんな事ですらも許されない存在に
Even that is something we're not allowed to be,
何の価値を自分で見出せると言うのか?
What value can you find in yourself?
ただ奪うだけ こんな奴らの世界
A world where they only steal, the world of these fools,
無駄な事に気が付いただけ
I've only realized its futility,
ましだとでも言うのか?
Is it better, you say?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.