DJ Alpiste - Na Luta da Vida (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DJ Alpiste - Na Luta da Vida (Ao Vivo)




Na Luta da Vida (Ao Vivo)
In the Fight of Life (Live)
Um guerreiro não se perde
A warrior doesn't get lost
Por isso eu aqui
That's why I'm here
Fui chamado pra batalha e não vou desistir
I was called to battle and I won't give up
Mentiras, tentam desviar meu objetivo
Lies try to deviate my objective
Mas eu conheço bem o meu inimigo
But I know my enemy well
Tentações, simulações, corrupções
Temptations, simulations, corruptions
Coisas fáceis demais atraem os corações
Things that are too easy attract hearts
Dos fracos, o meu não
Of the weak, not mine
Eu legal, preciso de cristo pra chegar até o final
I'm good, I just need Christ to get to the end
Mas no caminho tem muita pedra pra tirar
But on the way there are many stones to remove
Sem falar nos micos que quer me atrasar
Not to mention the monkeys who just want to slow me down
Mas eu não aqui pra ver quem pode mais
But I'm not here to see who's stronger
Se fosse assim eu tinha é voltado atrás
If it were so, I would have already turned back
Minha cabeça eu mantenho no lugar
I keep my head in place
Não deixo o inimigo chegar pra me zoar
I don't let the enemy come to mock me
O meu amor por Deus vai bem mais além
My love for God goes much further
Eu vou morar na nova Jerusalém
I will live in the new Jerusalem
Na luta da vida eu não posso parar
In the fight of life I can't stop
Eu sei pra onde vou e onde vou chegar
I know where I'm going and where I'll arrive
Eu faço a minha parte pra pode te ajudar
I do my part to help you
Quem segue a palavra se bem, em qualquer lugar
Those who follow the word do well, anywhere
Por toda vida e sei que tenho uma missão nego
For all my life and I know I have a mission man
Cada lição aprendo
I learn every lesson
Que estar sem cristo é lamento, um irmão a menos
That being without Christ is just regret, one less brother
Antes eu era um malandrão, sempre pronto pra treta
I used to be a rascal, always ready for trouble
Mas escolhi a salvação ao invés da ponto
But I chose salvation instead of the gun
Haha essa é a luta da vida
Haha this is the fight of life
O inimigo esquera, muvuca, atiça
The enemy only messes up, stirs things up, provokes
Por outro lado eu tenho o rei dos reis no comando
On the other hand, I have the king of kings in command
no amparo contra a insensatez dos mundanos
Only in protection against the folly of the worldly
Deus tem um plano e eu não posso falhar
God has a plan and I cannot fail
Os povinho embaça memo, cresce os "zóio" rapaz
The povinho really clouds, grows the "eyes" boy
Mas pura calma, estamos em busca da pura alma
But pure calm, we are looking for the pure soul
O passado se foi, eu não sinto nenhuma falta
The past is gone, I don't miss it at all
Conheço esse jogo e sei bem o que os imundos querem
I know this game and I know what the filthy ones want
Quer me encontrar, vai pra rua e não no google Maps
Want to find me, go to the street and not on google Maps
Reviravolta mafioso e o arrebatador
Mafia turnaround and the snatcher
Na luta da vida não temo inimigo na paz do senhor
In the fight of life I don't fear the enemy I'm in the peace of the Lord
Na luta da vida eu não posso parar
In the fight of life I can't stop
Eu sei pra onde vou e onde vou chegar
I know where I'm going and where I'll arrive
Eu faço a minha parte pra pode te ajudar
I do my part to help you
Quem segue a palavra se bem, em qualquer lugar
Those who follow the word do well, anywhere
O meu espaço sou eu que faço, na paz
I make my own space, in peace
Eu to ligado que proceder nunca é demais
I know that doing the right thing is never too much
Minha atitude convence a quem precisa
My attitude convinces those who need it
Não sou daqueles que muda o ponto de vista
I'm not one of those who changes their point of view
Convicção, de que lado to não vou mudar
Conviction, I won't change sides
Quem me chamou confia em mim, eu vou lutar
He who called me trusts me, I will fight
Mas se no meio dessa batalha eu fraquejar
But if in the middle of this battle I weaken
Em meu favor eu sei que meu Jesus virá
In my favor I know that my Jesus will come
Poder do alto renova as minhas forças
Power from above renews my strength
vai me ver de pé, pronto pra outra
You will see me standing, ready for another one
E antes que o galo cante eu clamarei seu nome
And before the rooster crows I will cry out your name
Direto das ruas, através dos microfones
Straight from the streets, through the microphones
No palco, no CD, no rádio e na TV
On stage, on CD, on radio and TV
Meu verso tem poder pra ajudar você
My verse has the power to help you
Não é magia, mas cura os doentes
It's not magic, but it heals the sick
Esse é o poder de Deus, onipotente
This is the power of God, almighty
Na luta da vida eu não posso parar
In the fight of life I can't stop
Eu sei pra onde vou e onde vou chegar
I know where I'm going and where I'll arrive
Eu faço a minha parte pra pode te ajudar
I do my part to help you
Quem segue a palavra se bem, em qualquer lugar
Those who follow the word do well, anywhere






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.