Paroles et traduction DJ Alpiste - Na Luta da Vida (Ao Vivo)
Na Luta da Vida (Ao Vivo)
In the Fight of Life (Live)
Um
guerreiro
não
se
perde
A
warrior
doesn't
get
lost
Por
isso
eu
tô
aqui
That's
why
I'm
here
Fui
chamado
pra
batalha
e
não
vou
desistir
I
was
called
to
battle
and
I
won't
give
up
Mentiras,
tentam
desviar
meu
objetivo
Lies
try
to
deviate
my
objective
Mas
eu
conheço
bem
o
meu
inimigo
But
I
know
my
enemy
well
Tentações,
simulações,
corrupções
Temptations,
simulations,
corruptions
Coisas
fáceis
demais
atraem
os
corações
Things
that
are
too
easy
attract
hearts
Dos
fracos,
o
meu
não
Of
the
weak,
not
mine
Eu
tô
legal,
só
preciso
de
cristo
pra
chegar
até
o
final
I'm
good,
I
just
need
Christ
to
get
to
the
end
Mas
no
caminho
tem
muita
pedra
pra
tirar
But
on
the
way
there
are
many
stones
to
remove
Sem
falar
nos
micos
que
só
quer
me
atrasar
Not
to
mention
the
monkeys
who
just
want
to
slow
me
down
Mas
eu
não
tô
aqui
pra
ver
quem
pode
mais
But
I'm
not
here
to
see
who's
stronger
Se
fosse
assim
eu
já
tinha
é
voltado
atrás
If
it
were
so,
I
would
have
already
turned
back
Minha
cabeça
eu
mantenho
no
lugar
I
keep
my
head
in
place
Não
deixo
o
inimigo
chegar
pra
me
zoar
I
don't
let
the
enemy
come
to
mock
me
O
meu
amor
por
Deus
vai
bem
mais
além
My
love
for
God
goes
much
further
Eu
vou
morar
na
nova
Jerusalém
I
will
live
in
the
new
Jerusalem
Na
luta
da
vida
eu
não
posso
parar
In
the
fight
of
life
I
can't
stop
Eu
sei
pra
onde
vou
e
onde
vou
chegar
I
know
where
I'm
going
and
where
I'll
arrive
Eu
faço
a
minha
parte
pra
pode
te
ajudar
I
do
my
part
to
help
you
Quem
segue
a
palavra
se
dá
bem,
em
qualquer
lugar
Those
who
follow
the
word
do
well,
anywhere
Por
toda
vida
e
sei
que
tenho
uma
missão
nego
For
all
my
life
and
I
know
I
have
a
mission
man
Cada
lição
aprendo
I
learn
every
lesson
Que
estar
sem
cristo
é
só
lamento,
um
irmão
a
menos
That
being
without
Christ
is
just
regret,
one
less
brother
Antes
eu
era
um
malandrão,
sempre
pronto
pra
treta
I
used
to
be
a
rascal,
always
ready
for
trouble
Mas
escolhi
a
salvação
ao
invés
da
ponto
But
I
chose
salvation
instead
of
the
gun
Haha
essa
é
a
luta
da
vida
Haha
this
is
the
fight
of
life
O
inimigo
só
esquera,
só
muvuca,
atiça
The
enemy
only
messes
up,
stirs
things
up,
provokes
Por
outro
lado
eu
tenho
o
rei
dos
reis
no
comando
On
the
other
hand,
I
have
the
king
of
kings
in
command
Só
no
amparo
contra
a
insensatez
dos
mundanos
Only
in
protection
against
the
folly
of
the
worldly
Deus
tem
um
plano
e
eu
não
posso
falhar
God
has
a
plan
and
I
cannot
fail
Os
Zé
povinho
embaça
memo,
cresce
os
"zóio"
rapaz
The
Zé
povinho
really
clouds,
grows
the
"eyes"
boy
Mas
pura
calma,
estamos
em
busca
da
pura
alma
But
pure
calm,
we
are
looking
for
the
pure
soul
O
passado
se
foi,
eu
não
sinto
nenhuma
falta
The
past
is
gone,
I
don't
miss
it
at
all
Conheço
esse
jogo
e
sei
bem
o
que
os
imundos
querem
I
know
this
game
and
I
know
what
the
filthy
ones
want
Quer
me
encontrar,
vai
pra
rua
e
não
no
google
Maps
Want
to
find
me,
go
to
the
street
and
not
on
google
Maps
Reviravolta
mafioso
e
o
arrebatador
Mafia
turnaround
and
the
snatcher
Na
luta
da
vida
não
temo
inimigo
tô
na
paz
do
senhor
In
the
fight
of
life
I
don't
fear
the
enemy
I'm
in
the
peace
of
the
Lord
Na
luta
da
vida
eu
não
posso
parar
In
the
fight
of
life
I
can't
stop
Eu
sei
pra
onde
vou
e
onde
vou
chegar
I
know
where
I'm
going
and
where
I'll
arrive
Eu
faço
a
minha
parte
pra
pode
te
ajudar
I
do
my
part
to
help
you
Quem
segue
a
palavra
se
dá
bem,
em
qualquer
lugar
Those
who
follow
the
word
do
well,
anywhere
O
meu
espaço
sou
eu
que
faço,
na
paz
I
make
my
own
space,
in
peace
Eu
to
ligado
que
proceder
nunca
é
demais
I
know
that
doing
the
right
thing
is
never
too
much
Minha
atitude
convence
a
quem
precisa
My
attitude
convinces
those
who
need
it
Não
sou
daqueles
que
muda
o
ponto
de
vista
I'm
not
one
of
those
who
changes
their
point
of
view
Convicção,
de
que
lado
to
não
vou
mudar
Conviction,
I
won't
change
sides
Quem
me
chamou
confia
em
mim,
eu
vou
lutar
He
who
called
me
trusts
me,
I
will
fight
Mas
se
no
meio
dessa
batalha
eu
fraquejar
But
if
in
the
middle
of
this
battle
I
weaken
Em
meu
favor
eu
sei
que
meu
Jesus
virá
In
my
favor
I
know
that
my
Jesus
will
come
Poder
do
alto
renova
as
minhas
forças
Power
from
above
renews
my
strength
Cê
vai
me
ver
de
pé,
pronto
pra
outra
You
will
see
me
standing,
ready
for
another
one
E
antes
que
o
galo
cante
eu
clamarei
seu
nome
And
before
the
rooster
crows
I
will
cry
out
your
name
Direto
das
ruas,
através
dos
microfones
Straight
from
the
streets,
through
the
microphones
No
palco,
no
CD,
no
rádio
e
na
TV
On
stage,
on
CD,
on
radio
and
TV
Meu
verso
tem
poder
pra
ajudar
você
My
verse
has
the
power
to
help
you
Não
é
magia,
mas
cura
os
doentes
It's
not
magic,
but
it
heals
the
sick
Esse
é
o
poder
de
Deus,
onipotente
This
is
the
power
of
God,
almighty
Na
luta
da
vida
eu
não
posso
parar
In
the
fight
of
life
I
can't
stop
Eu
sei
pra
onde
vou
e
onde
vou
chegar
I
know
where
I'm
going
and
where
I'll
arrive
Eu
faço
a
minha
parte
pra
pode
te
ajudar
I
do
my
part
to
help
you
Quem
segue
a
palavra
se
dá
bem,
em
qualquer
lugar
Those
who
follow
the
word
do
well,
anywhere
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.