DJ Argento, Danno, Bugs Kubrik, Francesco Paura & Kaos! - Canale zero pt. 1 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DJ Argento, Danno, Bugs Kubrik, Francesco Paura & Kaos! - Canale zero pt. 1




Canale zero pt. 1
Channel Zero pt. 1
Vite assoggettate dalle favole
Lives subjected by fairy tales
Società mercato, città scatole
Market society, cities boxes
Uomini parabole, teleschermi fabbriche
Men parables, factories TV screens
Sogni a metà prezzo, rabbia, lacrime
Dreams at half price, anger, tears
A comando sullo schermo, paradiso e inferno
On command on the screen, paradise and hell
Stress quotidiano e purgatorio eterno
Daily stress and eternal purgatory
Ragione o sentimento, pillole, macchine
Reason or feeling, pills, machines
Ma è tutto quanto immobile, fermo immagine
But everything is still, freeze frame
Luci ai riflettori, stringhe di comando
Lights to the reflectors, command strings
Fiori artificiali, piombo, fango
Artificial flowers, lead, mud
Polvere di stelle dall'industria dei miracoli
Stardust from the miracle industry
Freddo sottopelle, buio, tentacoli
Cold under the skin, darkness, tentacles
Che afferrano in silenzio, voci amplificate
That grab in silence, amplified voices
Maschere di gesso, sorrisi e bastonate
Plaster masks, smiles and beatings
Perso dentro a un loop di visioni registrate
Lost inside a loop of recorded visions
Accumulo detriti, attriti, immagini sfocate
I accumulate debris, friction, blurry images
Di una gara in cui se corre pe esse er primo
Of a race where you run to be the first
Cani intorno all'osso con il ringhio di un mastino
Dogs around the bone with the growl of a mastiff
La fame nelle mani, nelle costole, addosso
Hunger in the hands, in the ribs, on you
Occhi rosso sangue su una faccia da bambino
Blood red eyes on a child's face
Zio fino a qui, tutto bene manco troppo
Uncle so far so good I miss you so much
Chiesa, casa e Dio, spacciati più dell'oppio
Church, home and God, sold more than opium
Un popolo in ginocchio davanti a un universo
A people on their knees before a universe
Di luci e di colori che dietro nasconde solo un vuoto immenso
Of lights and colors that behind only hides an immense emptiness
E sto perso, dentro al loop - e sto perso
And I'm lost, inside the loop - and I'm lost
Quando entra il tipo sul clap con il black hat
When the guy walks in on the clap with the black hat
Vanifica i tuoi hashtag, giravo con i fat cap
Invalidates your hashtags, I was spinning with the fat caps
Nascosti nel mio backup
Hidden in my backup
Qui, proprio quelli che mi davano del vandalo
Here, the very ones who called me a vandal
Gli autori di ogni scandalo
The authors of every scandal
E delle leggi che infrangono
And of the laws they break
Ci invadono fra, facce coperte dai baveri
They invade us among, faces covered by the Bavarians
Col flute brindano allo scoop sui cadaveri
With the flute they toast to the scoop on the corpses
Coi mavericks, surfando sopra quintali di
With the mavericks, surfing over tons of
Opinionisti anonimi appesi ai miei genitali
Anonymous opinion makers hanging on my genitals
Stupito da cotanta tracotanza
Amazed by such arrogance
Conosco bene l'ansia di rivalsa
I know the anxiety of revenge well
E quanto è falsa st'abbondanza
And how false this abundance is
La mia gente scansa ogni gun-shot, prodotti dei 70'
My people avoid any gun-shot, products of the 70'
Tu sei un prodotto distratto di qualche cum-shot
You are a distracted product of some cum-shot
Perché sta roba colpisce, e mira ogni clichè
Because this stuff hits, and aims every cliché
Pantera nera in mezzo alle bisce
Black panther among the vipers
E nel mio fisico è la mente che fortifico
And in my physique it is the mind that I fortify
Mentre fanno rumore un HAIKU, "sto perso dentro al loop"
While they make noise a HAIKU, "I'm lost inside the loop"
Come dentro a un loop che non smette di girare
Like inside a loop that won't stop spinning
Perso in un segnale che non riesci a decifrare
Lost in a signal you can't decipher
Sei sul canale zero sintonizzato sulla presa a male
You're on channel zero tuned to the bad take
Dove ciò che è vero non è più reale
Where what is true is no longer real
Guardo queste giungle, attraverso l'oblò del mio bunker
I look at these jungles, through the porthole of my bunker
Trovo la speranza sopra il boom bap
I find hope on top of the boom bap
Ora che la mattanza sopraggiunge
Now that the slaughter is coming
Cammino sulle punte
I walk on tiptoe
Per evitare di smuovere il ciarpame
To avoid moving the debris
Io sono solo l'ultima pedina del reame
I am just the last pawn of the realm
Ma non dico amen
But I don't say amen
Noi non decidiamo, affoghiamo nel catrame
We don't decide, we drown in the tar
è uno slalom tra le lame
it's a slalom between the blades
Non farti balenare la folle idea
Don't let the crazy idea flash through your mind
Di fare l'apnea, in questo letame
To do apnea, in this manure
è un mondo difficile, col cazzo è un mondo assurdo
It's a difficult world, fuck it's an absurd world
E paghi il dazio per questo strazio, poi togliere il disturbo
And you pay the price for this torment, then take away the disturbance
Mai stato tra quelli pettinati nati patinati
Never been one of those combed born skaters
Io me la vivo a Sin City mica a Cincinnati
I live it up in Sin City not Cincinnati
Noi bistrattati da sempre, ci curiamo con i distillati e le bende
We have always been mistreated, we treat ourselves with spirits and gangs
Per questo destinati a delle morti lente
For this destined to slow deaths
Tumori e pestilenze, che fuori c'è chi vuole farci fuori beh dipende
Tumors and pestilences, that outside there are those who want to kill us well depends
Se ha il coraggio per ingoiare il nostro boccone amaro
If he has the courage to swallow our bitter morsel
E con il prossimo maiale faccio il talebano
And with the next pig I make the Taliban
Davanti ad un auto blu con le bombe a mano
In front of a blue car with hand grenades
Che poi ne prendo uno col ferro sulle tempie
Then I take one with the iron on the temples
Sembra di stare in un, cazzo di videogioco
Feels like being in a fucking video game
Noi persi dentro al loop, pazzi a dir poco
We lost inside the loop, crazy to say the least
Abbiamo valvole di sfogo per ogni bisogno
We have outlets for every need
Oltre alla merda quotidiana che ci cade attorno
Besides the daily shit that falls around us
E' solamente un quiz a premi (troppi)
It's just a quiz show (too many)
Numeri e sistemi (e più)
Numbers and systems (and more)
E a conti fatti più combatti più problemi
And on balance the more you fight the more problems
Più esci dagli schemi, più accetti gli errori
The more you get out of line, the more you accept mistakes
Più becchi crisantemi, più aspetti rose e fiori
The more chrysanthemums you catch, the more you expect roses and flowers
(Più) di quanto ignori, (nei) calcolatori
(More) than you ignore, (in) calculators
(Fuori) cose preziose, (dentro) cose peggiori
(Outside) precious things, (inside) worse things
Per quanto ci lavori, sei fermo allo zero
No matter how hard you work, you're stuck at zero
Uno schermo a colori un inferno in bianco e nero
A color screen a black and white hell
Nessun mistero l'occasione è concreta
No mystery the opportunity is concrete
La macchina del fango però versione beta
The mud machine however beta version
La vista completa per non negarsi niente
The complete view to deny yourself nothing
La formula segreta ora è fottersi il presente
The secret formula now is to fuck the present
E finalmente siamo tutti speciali
And finally we are all special
Tutti controcorrente siamo un branco di squali
We're all against the tide we're a bunch of sharks
Siamo talmente uguali non abbiamo manco il nome
We are so equal we don't even have a name
Un milione di canali, nessuna trasmissione
A million channels, no broadcast
Come dentro a un loop che non smette di girare
Like inside a loop that won't stop spinning
Perso in un segnale che non riesci a decifrare
Lost in a signal you can't decipher
Sei sul canale zero sintonizzato sulla presa a male
You're on channel zero tuned to the bad take
Dove ciò che è vero non è più reale
Where what is true is no longer real





Writer(s): Mirko Claudio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.