Paroles et traduction DJ Artz feat. Ezhel & Hidra - Vizyon (feat. Ezhel & Hidra)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vizyon (feat. Ezhel & Hidra)
Видение (feat. Ezhel & Hidra)
Ankara′nın
ayazında
soba
gibi
Rap'im
Мой
рэп
как
печка
в
морозной
Анкаре,
Biz
yeşili
yaksak
yapar
o
da
bizi
yeşil
Если
мы
сожжем
зелень,
она
тоже
сделает
нас
зелеными.
Tam
"Kazandım!"
derken
battım
iyice
dibe
daha
pis
Только
я
сказал:
"Выиграл!",
как
провалился
еще
глубже,
еще
хуже.
Fakirken
de
cool′uz
bizde
DJ
bile
Artz
Мы
круты
даже
будучи
бедными,
у
нас
даже
диджей
- Artz.
Menfaat
peşinde
herkes
hem
rahat
hem
ibne
Все
гонятся
за
выгодой,
и
спокойны,
и
двуличны,
Dinciler
de
zengin
olur
fetva
verince
Святоши
тоже
богатеют,
выдавая
фетвы.
Hiç
mi
koymaz
adama
her
gün
hep
hak
yediğinde?
Неужели
тебя
не
трогает,
когда
каждый
день
обманывают?
Kendiniz
de
yiyin
şu
boktan
hengâmenizde
Подавитесь
же
в
своей
гнилой
суматохе.
Durumlarım
dar
da
parayı
umursadım
sanma
Мои
дела
плохи,
но
не
думай,
что
я
зациклен
на
деньгах.
Hatta
mutlu
bile
olurdum
lan
kuruşlarım
varsa
Да
я
бы
радовался,
если
бы
у
меня
были
хоть
копейки.
Başarısızdım
parayı
bi'
şekil
bulup
yatırmakta
Я
был
неудачником
в
том,
чтобы
найти
деньги
и
вложить
их.
Yine
de
kazıdım
şansı
bulmak
için
umutla
tırnakla
Но
я
все
равно
цеплялся
за
удачу
ногтями,
в
надежде
ее
найти.
Hâlâ
üstümden
prim
yaptığını
unutmadım
kanka
Я
не
забыл,
дружище,
как
ты
пиарился
на
мне.
Sana
kurumsalım
anca
gider
durur
salıncakta
Для
тебя
я
солидный,
только
и
делаешь,
что
качаешься
на
качелях.
Şimdi
kurup
alın'caklar,
olsun
buyur
canım
patla
Теперь
будут
ныть
и
жаловаться,
да
пожалуйста,
дорогая,
взрывайся.
Şükür
bitik
sizin,
kafam
güzel
kurumla
ıslakla
Слава
богу,
вы
кончены,
моя
голова
опьянена
кайфом.
Bu
durumlar
ispatlar
benim
mallığımı,
yaşamı
nasıl
sandığımı
Эти
ситуации
доказывают
мою
глупость,
как
я
ошибался
в
жизни.
Herkes
iyidir
sanarak
lanet
kafama
nasıl
kandığımı
Как
я,
проклятый,
дал
себя
одурачить,
думая,
что
все
хорошие.
Nasıl
yaptım
lan
d′i′
mi?
Baktım
herkes
yancıymış
Как
я
это
сделал,
да?
Я
понял,
что
все
вокруг
лицемеры.
Geçirmekten
yordum
lanet
beyinciğimin
amcığını
Я
утомил
свой
проклятый
мозг,
пытаясь
понять.
Paran
karaysa
yaşarsın
yazar
kasayla
Если
твои
деньги
грязные,
ты
живешь
с
кассовым
аппаратом.
Karaysa
paran
saraylar
yaparsın
al
Ankara'yı
da
dilersen
Если
твои
деньги
грязные,
ты
строишь
дворцы,
можешь
купить
даже
Анкару,
если
захочешь.
Gemicik
bile
yaptırırsın
kalan
parayla
Можешь
даже
яхту
купить
на
оставшиеся
деньги.
Çünkü
başarmaktan
yalnız
parayı
çalanlar
anlar
Потому
что
только
те,
кто
ворует
деньги
от
успеха,
понимают.
Insane,
insane,
vizyonunuz
insane
Безумен,
безумен,
ваше
видение
безумно.
Bizi
yutuyo′
her
gün
bu
dev
metropolis
Этот
гигантский
мегаполис
поглощает
нас
каждый
день.
Sokakları
çok
pis
insanları
kötü,
çok
iç
Улицы
грязные,
люди
злые,
пей
много.
Her
gün
başka,
n'apıca′n
ki
ümidin
de
yok
hiç
Каждый
день
по-разному,
что
ты
будешь
делать,
ведь
надежды
нет
совсем.
Başında
bekliyor
denetlemekte
seni
polis
Полиция
стоит
над
тобой
и
контролирует
тебя.
İçinde
büyüyo'
her
gün
hayat
kaygıları
ve
o
his
Внутри
тебя
каждый
день
растут
тревоги
о
жизни
и
это
чувство.
Çekiyo'
içine
seni
de,
diyo′
ki
"Burası
yürünen
son
pist!"
Оно
затягивает
тебя
и
говорит:
"Это
последняя
дорожка,
по
которой
ты
идешь!".
Kafan
karışıyorken
artık
ruhun
oluyo′
zombi
Пока
твоя
голова
запуталась,
твоя
душа
становится
зомби.
Ve
devriliyorsun,
ancak
bu
senin
istediğin
son
değil
И
ты
падаешь,
но
это
не
тот
конец,
которого
ты
хочешь.
Köle
olmak
için
bile
gerekiyo'ken
torpil
Даже
чтобы
стать
рабом,
нужен
блат.
Bu
neyin
çabası,
şu
koşturan
insanlara
sor
bi′
Что
это
за
усилия,
спроси
у
этих
бегущих
людей.
Biz
oksitlenen
zehir
gibiyiz,
oksijenimiz
morfin
Мы
как
окисляющийся
яд,
наш
кислород
- морфин.
Ve
nefes
alışverişlerinden
önce
sal
endorfin,
bu
profil
И
перед
каждым
вдохом
выпускай
эндорфин,
вот
такой
профиль.
Hatalarımı
işliyorum
incelikle
Я
совершаю
свои
ошибки
изящно.
Beynim
yalpalayıp
yürürken
düz
bir
şeritte
Мой
мозг
шатается,
пока
я
иду
по
прямой.
Sonra
olayın
içine
giriyorum
hep
bir
şekilde
Потом
я
каким-то
образом
попадаю
в
неприятности.
Ve
bi'
verse
karalıyorum
ters
düşerek
iç
sesimle
И
пишу
куплет,
противореча
своему
внутреннему
голосу.
Sinirim,
stresim
ve
öfkem
hiç
birikmesin
de
Чтобы
моя
злость,
стресс
и
гнев
не
накапливались,
Tek
bi′
nefes
alayım
derken
bu
endişe
ülkesinde
Пока
я
пытаюсь
сделать
один
вдох
в
этой
стране
тревог,
Cash'in
peşinde
herkes
gülüyo′
flu
bir
resimde
Все
гонятся
за
деньгами,
улыбаясь
на
размытой
фотографии.
Bi'
sancı
başlıyor
şu
gezegenin
midesinde
В
желудке
этой
планеты
начинается
боль.
Ve
müzik
zehri
kusmak
için
kesin
bir
vesile
И
музыка
- это
определенно
повод
излить
яд.
Hedef
koyma
bırak,
ulaşmak
zor
istediğine
Не
ставь
целей,
трудно
достичь
того,
чего
хочешь.
İnanıp
izlediğine
lak
lak
eder
ibneliğine
Тот,
кто
верит
в
то,
что
смотрит,
будет
болтать
о
твоей
глупости.
Ne
yapca'n
abi,
değmiyor
değil
mi
dinlediğine?
Что
ты
будешь
делать,
брат,
разве
это
не
стоит
того,
чтобы
слушать?
Hey!
Şimdi
iki
şampiyon
ve
Artz,
kafanı
sallıyorsan
al
Эй!
Сейчас
два
чемпиона
и
Artz,
если
качаешь
головой,
принимай.
Hava
kararmıyor
daha,
daha
da
ağrıyor
kafam
Еще
не
стемнело,
моя
голова
болит
еще
сильнее.
Bu
hisse
mani
olma
sar
bi′
çiftle
kalmıyor
kafam
Не
мешай
этому
чувству,
моя
голова
не
успокаивается
от
пары
затяжек.
Güç
için
tansiyon
tavan
sürekli
hak
yiyo′n
la
mal
Ради
власти
давление
зашкаливает,
ты
постоянно
обманываешь,
дурак.
Bilmeden
atlıyo'n
lafa,
anlatmam
almıyor
kafan
Ты
лезешь
в
разговор,
не
понимая,
мои
объяснения
не
доходят
до
тебя.
Huzurum
kalkıyor
rafa,
bıraktım
saymıyo′m
şafak
Мой
покой
уходит
на
полку,
я
перестал
считать
рассветы.
Çalarken
artıyor
param,
yemekten
kalmıyor
zaman
Пока
я
играю,
мои
деньги
растут,
нет
времени
на
еду.
Harmanı
harlıyor
kapak,
akşama
kalmıyor
Обложка
поджигает
урожай,
до
вечера
не
остается.
Armamız
parlıyor,
bu
hak
kavgamız
darlıyor
Наш
герб
сияет,
наша
борьба
за
права
душит.
Daha
da
saçmalık
artıyor
ve
bunun
anlamı
kalmıyor
Абсурда
становится
все
больше,
и
в
этом
нет
смысла.
Köleye
sorma
"Kral."
diyor,
burada
tanrı
"Kural."
diyor
Не
спрашивай
раба,
он
говорит:
"Король",
здесь
бог
говорит:
"Правило".
Zaten
utanmıyo'n,
yesen
amcan
ısmarlıyor
Тебе
все
равно
не
стыдно,
даже
если
твой
дядя
угощает.
Onlar
zarları
sallıyor,
hile
atları
çal
piyon
Они
бросают
кости,
жульничают,
крадут
пешки.
Halkın
aklını
çel,
kurtuluş
mu?
Falda
çıkan
Zion
Одурманивают
народ,
спасение?
Сион,
который
выпадает
на
картах.
Git
bi′
kavga
çıkar
yandaş
ol
ki
sana
da
çıkar
bi'
yol
Иди,
устрой
драку,
стань
сторонником,
и
тебе
тоже
найдется
путь.
"Tüket,
harca,
şımar!"
diyor;
bu
bizi
anlaşılan
yiyo′!
"Потребляй,
трать,
балуйся!"
- говорят
они;
это,
похоже,
нас
пожирает!
I'm
insane,
I'm
insane
Я
безумен,
я
безумен.
Insane,
insane,
vizyonunuz
insane
Безумен,
безумен,
ваше
видение
безумно.
I′m
insane,
I′m
insane
Я
безумен,
я
безумен.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Efe çelik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.