Paroles et traduction DJ Artz feat. Ezhel & Hidra - Vizyon (feat. Ezhel & Hidra)
Ankara′nın
ayazında
soba
gibi
Rap'im
Я
рэп,
как
печь
в
морозной
Анкаре
Biz
yeşili
yaksak
yapar
o
da
bizi
yeşil
Если
мы
ешил
зеленый,
он
сделает
нас
зелеными
ешилыми.
Tam
"Kazandım!"
derken
battım
iyice
dibe
daha
pis
Полный
"Я
Выиграл!"
Когда
я
сказал,
я
опустился
на
дно
грязнее
Fakirken
de
cool′uz
bizde
DJ
bile
Artz
Мы
крутые,
когда
бедны,
у
нас
даже
ди-джей
Арц
Menfaat
peşinde
herkes
hem
rahat
hem
ibne
В
погоне
за
интересами
все
расслаблены
и
педики
Dinciler
de
zengin
olur
fetva
verince
Священнослужители
тоже
разбогатеют,
когда
дадут
обещание
Hiç
mi
koymaz
adama
her
gün
hep
hak
yediğinde?
Разве
он
никогда
не
дает
этому
человеку
каждый
день,
когда
всегда
получает
право?
Kendiniz
de
yiyin
şu
boktan
hengâmenizde
Ешьте
сами
в
этом
дерьмовом
беспорядке
Durumlarım
dar
da
parayı
umursadım
sanma
У
меня
ситуация
узкая,
но
не
думай,
что
меня
волнуют
деньги
Hatta
mutlu
bile
olurdum
lan
kuruşlarım
varsa
Я
был
бы
даже
счастлив,
если
бы
у
меня
были
гребаные
копейки
Başarısızdım
parayı
bi'
şekil
bulup
yatırmakta
Я
не
смог
найти
форму
и
внести
деньги.
Yine
de
kazıdım
şansı
bulmak
için
umutla
tırnakla
Тем
не
менее,
я
поцарапал
его
гвоздем
в
надежде
найти
шанс.
Hâlâ
üstümden
prim
yaptığını
unutmadım
kanka
Я
не
забыл,
что
ты
все
еще
платишь
за
меня
премию,
приятель.
Sana
kurumsalım
anca
gider
durur
salıncakta
Давай
устроим
тебе
работу
только
на
качелях.
Şimdi
kurup
alın'caklar,
olsun
buyur
canım
patla
Теперь
они
высохнут
и
заберут,
вот,
дорогая,
взорвись.
Şükür
bitik
sizin,
kafam
güzel
kurumla
ıslakla
Слава
богу,
вам
конец,
моя
голова
мокрая
с
сажей.
Bu
durumlar
ispatlar
benim
mallığımı,
yaşamı
nasıl
sandığımı
Эти
ситуации
доказывают
мою
собственность,
как
я
думаю
о
жизни.
Herkes
iyidir
sanarak
lanet
kafama
nasıl
kandığımı
Как
я
обманул
свою
чертову
голову,
думая,
что
все
в
порядке
Nasıl
yaptım
lan
d′i′
mi?
Baktım
herkes
yancıymış
Как
я,
блядь,
сделал
"ди"?
Я
посмотрел,
все
были
сторонниками.
Geçirmekten
yordum
lanet
beyinciğimin
amcığını
Я
устал
тратить
свою
чертову
мозжечковую
киску
Paran
karaysa
yaşarsın
yazar
kasayla
Если
у
тебя
будут
деньги,
ты
будешь
жить
в
кассовом
аппарате
Karaysa
paran
saraylar
yaparsın
al
Ankara'yı
da
dilersen
Если
ты
сделаешь
дворцы
на
Карибах,
купи
Анкару,
если
захочешь
Gemicik
bile
yaptırırsın
kalan
parayla
Ты
даже
построишь
корабль
на
оставшиеся
деньги
Çünkü
başarmaktan
yalnız
parayı
çalanlar
anlar
Потому
что
только
те,
кто
крадет
деньги,
поймут,
что
преуспеют
Insane,
insane,
vizyonunuz
insane
Безумно,
безумно,
ваше
видение
безумно
Bizi
yutuyo′
her
gün
bu
dev
metropolis
Он
проглотит
нас
каждый
день
в
этом
гигантском
метрополисе
Sokakları
çok
pis
insanları
kötü,
çok
iç
Улицы
очень
грязные,
люди
плохие,
пейте
слишком
много
Her
gün
başka,
n'apıca′n
ki
ümidin
de
yok
hiç
У
тебя
нет
никакой
надежды
на
то,
что
ты
будешь
делать
каждый
день?
Başında
bekliyor
denetlemekte
seni
polis
Он
ждет
тебя
во
главе,
чтобы
следить
за
тобой,
полиция.
İçinde
büyüyo'
her
gün
hayat
kaygıları
ve
o
his
Каждый
день
в
тебе
растут
жизненные
заботы
и
это
чувство
Çekiyo'
içine
seni
de,
diyo′
ki
"Burası
yürünen
son
pist!"
Он
втянет
тебя
в
себя
и
скажет:
"Это
последняя
пройденная
трасса!"
Kafan
karışıyorken
artık
ruhun
oluyo′
zombi
Когда
ты
в
замешательстве,
теперь
у
тебя
есть
душа,
зомби.
Ve
devriliyorsun,
ancak
bu
senin
istediğin
son
değil
И
ты
опрокидываешься,
но
это
не
конец,
которого
ты
хочешь
Köle
olmak
için
bile
gerekiyo'ken
torpil
Торпеда,
когда
даже
нужно
быть
рабом
Bu
neyin
çabası,
şu
koşturan
insanlara
sor
bi′
Что
это
за
усилия,
спроси
этих
бегущих
людей.
Biz
oksitlenen
zehir
gibiyiz,
oksijenimiz
morfin
Мы
как
яд,
который
окисляется,
наш
кислород
- морфин
Ve
nefes
alışverişlerinden
önce
sal
endorfin,
bu
profil
И
вторник
эндорфинов
перед
дыханием,
этот
профиль
Hatalarımı
işliyorum
incelikle
Я
совершаю
свои
ошибки
изящно
Beynim
yalpalayıp
yürürken
düz
bir
şeritte
Мой
мозг
колеблется
и
ходит
по
прямой
полосе
Sonra
olayın
içine
giriyorum
hep
bir
şekilde
А
потом
я
в
это
ввязываюсь,
всегда
как-то
Ve
bi'
verse
karalıyorum
ters
düşerek
iç
sesimle
И
если
бы
я
мог,
я
бы
набросился
на
тебя
своим
внутренним
голосом
Sinirim,
stresim
ve
öfkem
hiç
birikmesin
de
Чтобы
мой
гнев,
стресс
и
гнев
никогда
не
накапливались
Tek
bi′
nefes
alayım
derken
bu
endişe
ülkesinde
В
этой
стране
беспокойства,
когда
я
могу
только
вздохнуть
Cash'in
peşinde
herkes
gülüyo′
flu
bir
resimde
В
картине,
где
все
смеются,
преследуя
Кэш.
Bi'
sancı
başlıyor
şu
gezegenin
midesinde
У
тебя
начинаются
боли
в
желудке
этой
планеты.
Ve
müzik
zehri
kusmak
için
kesin
bir
vesile
И
музыка
- верный
повод
вырвать
яд
Hedef
koyma
bırak,
ulaşmak
zor
istediğine
Не
ставь
цели,
трудно
добраться
до
того,
чего
хочешь.
İnanıp
izlediğine
lak
lak
eder
ibneliğine
То,
что
ты
веришь
и
смотришь,
может
быть
твоим
педиком
Ne
yapca'n
abi,
değmiyor
değil
mi
dinlediğine?
Что
ты
должен
делать,
брат,
это
того
не
стоит,
правда,
что
ты
слушаешь?
Hey!
Şimdi
iki
şampiyon
ve
Artz,
kafanı
sallıyorsan
al
Эй!
Теперь
два
чемпиона
и
Арц,
если
киваешь
головой,
бери
Hava
kararmıyor
daha,
daha
da
ağrıyor
kafam
Еще
не
стемнеет,
у
меня
еще
больше
болит
голова
Bu
hisse
mani
olma
sar
bi′
çiftle
kalmıyor
kafam
Не
мешай
этому
чувству,
я
не
останусь
с
парой.
Güç
için
tansiyon
tavan
sürekli
hak
yiyo′n
la
mal
Потолок
артериального
давления
для
власти
постоянно
заслуживает
того,
чтобы
ты
ел
Bilmeden
atlıyo'n
lafa,
anlatmam
almıyor
kafan
Ты
всадник,
не
зная
об
этом,
мне
не
важно,
что
я
тебе
расскажу.
Huzurum
kalkıyor
rafa,
bıraktım
saymıyo′m
şafak
Мой
покой
встает
на
полку,
я
бросил,
не
считая
рассвета.
Çalarken
artıyor
param,
yemekten
kalmıyor
zaman
Мои
деньги
растут,
когда
я
ворую,
у
меня
нет
времени
есть.
Harmanı
harlıyor
kapak,
akşama
kalmıyor
Он
смешивает
смесь,
крышка
не
остается
на
вечер.
Armamız
parlıyor,
bu
hak
kavgamız
darlıyor
Наш
герб
сияет,
наша
борьба
за
это
право
узкая
Daha
da
saçmalık
artıyor
ve
bunun
anlamı
kalmıyor
Все
больше
и
больше
дерьма,
и
это
ничего
не
значит
Köleye
sorma
"Kral."
diyor,
burada
tanrı
"Kural."
diyor
Не
спрашивай
раба:
"Король."
Он
говорит,
здесь
бог
"Правило."говорит
Zaten
utanmıyo'n,
yesen
amcan
ısmarlıyor
Тебе
все
равно
не
стыдно,
если
ты
ешь,
твой
дядя
угощает
Onlar
zarları
sallıyor,
hile
atları
çal
piyon
Они
размахивают
кубиками,
крадут
жульничающих
лошадей,
пешки.
Halkın
aklını
çel,
kurtuluş
mu?
Falda
çıkan
Zion
Рассудок
народа,
спасение?
Сион
в
гадании
Git
bi′
kavga
çıkar
yandaş
ol
ki
sana
da
çıkar
bi'
yol
Иди
поссорись
и
будь
приверженцем,
и
тебе
тоже
дорога
"Tüket,
harca,
şımar!"
diyor;
bu
bizi
anlaşılan
yiyo′!
"Потребляй,
трати,
потихоньку!"
Он
говорит:"
Это,
по-видимому,
съест
нас!
I'm
insane,
I'm
insane
Я
безумный,
я
безумный
Insane,
insane,
vizyonunuz
insane
Безумно,
безумно,
ваше
видение
безумно
I′m
insane,
I′m
insane
Я
безумный,
я
безумный
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Efe çelik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.