Paroles et traduction DJ Artz feat. Şehinşah - Düşünmemek (Remix) [feat. Şehinşah]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düşünmemek (Remix) [feat. Şehinşah]
Не думать (Ремикс) [совместно с Şehinşah]
Düşünmeyi
düşünmemek
ne
zevkli
şey
Как
же
приятно
не
думать
о
думах,
Bir
an
olsun
üzülmemek
ne
zevkli
şey
Ни
на
секунду
не
грустить,
дорогая,
Ne
zevkli
şey
bile
bunu
düşlemek
Даже
мечтать
об
этом
приятно,
Öyle
yükselmek
ki
hiç
düşmemek
Так
вознестись,
чтобы
никогда
не
падать.
Düşünmeyi
düşünmemek
ne
zevkli
şey
Как
же
приятно
не
думать
о
думах,
Bir
an
olsun
üzülmemek
ne
zevkli
şey
Ни
на
секунду
не
грустить,
дорогая,
Ne
zevkli
şey
bile
bunu
düşlemek
Даже
мечтать
об
этом
приятно,
Öyle
yükselmek
ki
hiç
düşmemek
Так
вознестись,
чтобы
никогда
не
падать.
Kaybolduğum
sokakta
birin
ağzında
sakızı
Затерянный
в
улицах,
у
одного
жвачка
во
рту,
Birinin
altında
karısı
birinin
aslında
У
другого
под
собой
жена,
у
третьего
на
самом
деле
Misyon
insan
biz
sokakta
belirir
ağzında
biteriz
Миссия,
мы,
люди
улиц,
появляемся
во
рту,
заканчиваемся
в
нем,
Herkesin
derdi
kendi
bir
filmin
bandında
У
каждого
свои
проблемы,
как
в
киноленте,
Dilimin
altında
filmin
bileti
birisi
bağımlıysa
Билет
в
кино
под
языком,
если
кто-то
зависим,
Bu
sokakta
bağımlı
her
birisi
bağlıysa
На
этой
улице
каждый
зависим,
если
каждый
связан,
120
kişiden
ağırlınca
bozuk
parayı
bağlayınca
120
человек,
когда
мелочь
весит,
Hatuna
sinyal
çekip
MAC′ten
maskara
almayınca
olmaz
Когда
подмигиваешь
красотке
и
не
покупаешь
ей
косметику
MAC,
ничего
не
получится,
Olursa
da
doğru
olmaz
А
если
и
получится,
то
это
неправильно,
Tokatla
kompradorlari
sinyal
sorunsal
olmaz
Дай
пощечину
компрадорам,
проблем
с
сигналом
не
будет,
Bir
diğeri
keser
soldan
soldan
eskiden
ofsayt
Другой
подрезает
слева,
раньше
это
был
офсайд,
Bi
doksan
atmış
noksan
beyinli
yosma
konsantre
olmam
imkansız
Сто
девяносто,
минус
мозги,
шлюха,
мне
невозможно
сконцентрироваться,
Olsam
olsam
alırım
omza
В
лучшем
случае
возьму
на
плечо,
Bi
oda
tutar
tepişirim
bi
onla
bi
bunla
Сниму
комнату,
потусуюсь
с
той
и
с
этой,
Bu
sokakta
tabi
ki
bu
sokakta
kasılı
çeneler
azılı
heceler
fısıldatıyor
bu
sokakta
На
этой
улице,
конечно,
на
этой
улице,
напряженные
челюсти,
злобные
слова
шепчут
на
этой
улице.
Düşünmeyi
düşünmemek
ne
zevkli
şey
Как
же
приятно
не
думать
о
думах,
Bir
an
olsun
üzülmemek
ne
zevkli
şey
Ни
на
секунду
не
грустить,
дорогая,
Ne
zevkli
şey
bile
bunu
düşlemek
Даже
мечтать
об
этом
приятно,
Öyle
yükselmek
ki
hiç
düşmemek
Так
вознестись,
чтобы
никогда
не
падать.
Düşünmeyi
düşünmemek
ne
zevkli
şey
Как
же
приятно
не
думать
о
думах,
Bir
an
olsun
üzülmemek
ne
zevkli
şey
Ни
на
секунду
не
грустить,
дорогая,
Ne
zevkli
şey
bile
bunu
düşlemek
Даже
мечтать
об
этом
приятно,
Öyle
yükselmek
ki
hiç
düşmemek
Так
вознестись,
чтобы
никогда
не
падать.
Gözetmeksizin
din
dil
ırk
Независимо
от
веры,
языка,
расы,
Hetero
gay
lez
evin
içinde
binbir
hırt
Гетеро,
гей,
лесбиянка,
в
доме
тысяча
и
одна
дрянь,
Cihangir
deseler
de
yeri
tophane
Пусть
говорят
Джихангир,
но
место
- Топхане,
Sokağa
gelene
dek
çizip
iki
çizgi
çık
Пока
не
выйдешь
на
улицу,
снюхай
пару
дорожек,
Şimdi
şık
şimdi
cici
birinci
bitch
Теперь
шикарная,
теперь
милая,
первая
сучка,
Şimdi
şirin
mi
şirin
o
cadı
şimdi
ciks
Теперь
милашка,
та
ведьма,
теперь
секс,
Şimdi
çık
dısarı
machine
e
şimdi
git
Теперь
выйди
на
улицу,
к
машине,
теперь
иди,
Yitirip
bilinci
bi
richi
richle
yiyişip
iç
Потеряй
сознание,
целуйся
и
пей
с
каким-нибудь
богачом,
İncitir
aklını
bu
partinin
afterı
Этот
афтепати
повредит
твой
разум,
Takip
et
tavşanı
var
afterın
afterı
Следуй
за
кроликом,
есть
афтепати
после
афтепати,
Ya
afranı
tafranı
siktirtme
kart
karı
Да
заткнись,
карточная
баба,
Bizimleysen
hadi
gel
yok
mavranın
anlamı
(seyn
seyn
seyn)
Если
ты
с
нами,
то
давай,
нет
смысла
ломаться
(seyn
seyn
seyn),
Şeyhinin
sokağın
gönüllü
günahkarı
öyle
günahkar
ki
şeytanla
değişti
külahları
Добровольный
грешник
своего
шейха,
улицы,
настолько
грешный,
что
поменялся
шапками
с
дьяволом,
Hülasa
sıkılaştı
kasları
gelişti
yüz
hatları
В
итоге
мышцы
напряглись,
черты
лица
улучшились,
Gecenin
içine
karışıp
şehirle
sevişti
mükaffatı
Растворившись
в
ночи,
он
любился
с
городом,
вот
его
награда.
Düşünmeyi
düşünmemek
ne
zevkli
şey
Как
же
приятно
не
думать
о
думах,
Bir
an
olsun
üzülmemek
ne
zevkli
şey
Ни
на
секунду
не
грустить,
дорогая,
Ne
zevkli
şey
bile
bunu
düşlemek
Даже
мечтать
об
этом
приятно,
Öyle
yükselmek
ki
hiç
düşmemek
Так
вознестись,
чтобы
никогда
не
падать.
Düşünmeyi
düşünmemek
ne
zevkli
şey
Как
же
приятно
не
думать
о
думах,
Bir
an
olsun
üzülmemek
ne
zevkli
şey
Ни
на
секунду
не
грустить,
дорогая,
Ne
zevkli
şey
bile
bunu
düşlemek
Даже
мечтать
об
этом
приятно,
Öyle
yükselmek
ki
hiç
düşmemek
Так
вознестись,
чтобы
никогда
не
падать.
Düşünmeyi
düşünmemek
ne
zevkli
şey
Как
же
приятно
не
думать
о
думах,
Bir
an
olsun
üzülmemek
ne
zevkli
şey
Ни
на
секунду
не
грустить,
дорогая,
Ne
zevkli
şey
bile
bunu
düşlemek
Даже
мечтать
об
этом
приятно,
Öyle
yükselmek
ki
hiç
düşmemek
Так
вознестись,
чтобы
никогда
не
падать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Efe çelik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.