DJ Artz feat. Şehinşah - Düşünmemek (Remix) [feat. Şehinşah] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction DJ Artz feat. Şehinşah - Düşünmemek (Remix) [feat. Şehinşah]




Düşünmemek (Remix) [feat. Şehinşah]
Не думать (Ремикс) [совместно с Şehinşah]
Düşünmeyi düşünmemek ne zevkli şey
Как же приятно не думать о думах,
Bir an olsun üzülmemek ne zevkli şey
Ни на секунду не грустить, дорогая,
Ne zevkli şey bile bunu düşlemek
Даже мечтать об этом приятно,
Öyle yükselmek ki hiç düşmemek
Так вознестись, чтобы никогда не падать.
Düşünmeyi düşünmemek ne zevkli şey
Как же приятно не думать о думах,
Bir an olsun üzülmemek ne zevkli şey
Ни на секунду не грустить, дорогая,
Ne zevkli şey bile bunu düşlemek
Даже мечтать об этом приятно,
Öyle yükselmek ki hiç düşmemek
Так вознестись, чтобы никогда не падать.
Kaybolduğum sokakta birin ağzında sakızı
Затерянный в улицах, у одного жвачка во рту,
Birinin altında karısı birinin aslında
У другого под собой жена, у третьего на самом деле
Misyon insan biz sokakta belirir ağzında biteriz
Миссия, мы, люди улиц, появляемся во рту, заканчиваемся в нем,
Herkesin derdi kendi bir filmin bandında
У каждого свои проблемы, как в киноленте,
Dilimin altında filmin bileti birisi bağımlıysa
Билет в кино под языком, если кто-то зависим,
Bu sokakta bağımlı her birisi bağlıysa
На этой улице каждый зависим, если каждый связан,
120 kişiden ağırlınca bozuk parayı bağlayınca
120 человек, когда мелочь весит,
Hatuna sinyal çekip MAC′ten maskara almayınca olmaz
Когда подмигиваешь красотке и не покупаешь ей косметику MAC, ничего не получится,
Olursa da doğru olmaz
А если и получится, то это неправильно,
Tokatla kompradorlari sinyal sorunsal olmaz
Дай пощечину компрадорам, проблем с сигналом не будет,
Bir diğeri keser soldan soldan eskiden ofsayt
Другой подрезает слева, раньше это был офсайд,
Bi doksan atmış noksan beyinli yosma konsantre olmam imkansız
Сто девяносто, минус мозги, шлюха, мне невозможно сконцентрироваться,
Olsam olsam alırım omza
В лучшем случае возьму на плечо,
Bi oda tutar tepişirim bi onla bi bunla
Сниму комнату, потусуюсь с той и с этой,
Bu sokakta tabi ki bu sokakta kasılı çeneler azılı heceler fısıldatıyor bu sokakta
На этой улице, конечно, на этой улице, напряженные челюсти, злобные слова шепчут на этой улице.
Düşünmeyi düşünmemek ne zevkli şey
Как же приятно не думать о думах,
Bir an olsun üzülmemek ne zevkli şey
Ни на секунду не грустить, дорогая,
Ne zevkli şey bile bunu düşlemek
Даже мечтать об этом приятно,
Öyle yükselmek ki hiç düşmemek
Так вознестись, чтобы никогда не падать.
Düşünmeyi düşünmemek ne zevkli şey
Как же приятно не думать о думах,
Bir an olsun üzülmemek ne zevkli şey
Ни на секунду не грустить, дорогая,
Ne zevkli şey bile bunu düşlemek
Даже мечтать об этом приятно,
Öyle yükselmek ki hiç düşmemek
Так вознестись, чтобы никогда не падать.
Gözetmeksizin din dil ırk
Независимо от веры, языка, расы,
Hetero gay lez evin içinde binbir hırt
Гетеро, гей, лесбиянка, в доме тысяча и одна дрянь,
Cihangir deseler de yeri tophane
Пусть говорят Джихангир, но место - Топхане,
Sokağa gelene dek çizip iki çizgi çık
Пока не выйдешь на улицу, снюхай пару дорожек,
Şimdi şık şimdi cici birinci bitch
Теперь шикарная, теперь милая, первая сучка,
Şimdi şirin mi şirin o cadı şimdi ciks
Теперь милашка, та ведьма, теперь секс,
Şimdi çık dısarı machine e şimdi git
Теперь выйди на улицу, к машине, теперь иди,
Yitirip bilinci bi richi richle yiyişip
Потеряй сознание, целуйся и пей с каким-нибудь богачом,
İncitir aklını bu partinin afterı
Этот афтепати повредит твой разум,
Takip et tavşanı var afterın afterı
Следуй за кроликом, есть афтепати после афтепати,
Ya afranı tafranı siktirtme kart karı
Да заткнись, карточная баба,
Bizimleysen hadi gel yok mavranın anlamı (seyn seyn seyn)
Если ты с нами, то давай, нет смысла ломаться (seyn seyn seyn),
Şeyhinin sokağın gönüllü günahkarı öyle günahkar ki şeytanla değişti külahları
Добровольный грешник своего шейха, улицы, настолько грешный, что поменялся шапками с дьяволом,
Hülasa sıkılaştı kasları gelişti yüz hatları
В итоге мышцы напряглись, черты лица улучшились,
Gecenin içine karışıp şehirle sevişti mükaffatı
Растворившись в ночи, он любился с городом, вот его награда.
Düşünmeyi düşünmemek ne zevkli şey
Как же приятно не думать о думах,
Bir an olsun üzülmemek ne zevkli şey
Ни на секунду не грустить, дорогая,
Ne zevkli şey bile bunu düşlemek
Даже мечтать об этом приятно,
Öyle yükselmek ki hiç düşmemek
Так вознестись, чтобы никогда не падать.
Düşünmeyi düşünmemek ne zevkli şey
Как же приятно не думать о думах,
Bir an olsun üzülmemek ne zevkli şey
Ни на секунду не грустить, дорогая,
Ne zevkli şey bile bunu düşlemek
Даже мечтать об этом приятно,
Öyle yükselmek ki hiç düşmemek
Так вознестись, чтобы никогда не падать.
Düşünmeyi düşünmemek ne zevkli şey
Как же приятно не думать о думах,
Bir an olsun üzülmemek ne zevkli şey
Ни на секунду не грустить, дорогая,
Ne zevkli şey bile bunu düşlemek
Даже мечтать об этом приятно,
Öyle yükselmek ki hiç düşmemek
Так вознестись, чтобы никогда не падать.





Writer(s): Efe çelik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.