Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diário de Bordo 3
Logbuch 3
As
grades
dos
nossos
portões,
não
são
tão
diferentes
das
prisões
Die
Gitter
unserer
Tore
sind
nicht
so
anders
als
die
von
Gefängnissen
Apenas
proporcionam
diferentes
sensações
Sie
bieten
nur
unterschiedliche
Empfindungen
Entre
a
falsa
liberdade
e
a
falta
de
liberdade
Zwischen
falscher
Freiheit
und
dem
Mangel
an
Freiheit
Falando
nela,
quem
a
conhece
de
verdade?
Apropos,
wer
kennt
sie
wirklich?
Diga,
essa
base
aqui
é
lenta
tipo
o
governo,
opostos
Sag,
dieser
Beat
hier
ist
langsam
wie
die
Regierung,
Gegensätze
Porém
pesada
como
os
impostos
Aber
schwer
wie
die
Steuern
Me
posto,
minha
função
é
como
dos
apóstolos
Ich
positioniere
mich,
meine
Funktion
ist
wie
die
der
Apostel
Me
apego
ao
conteúdo
enquanto
se
iludem
com
rótulos
Ich
halte
mich
an
den
Inhalt,
während
sie
sich
mit
Etiketten
täuschen
lassen
Pra
ver
a
verdade
nessa
terra
usei
binóculos
Um
die
Wahrheit
auf
dieser
Erde
zu
sehen,
benutzte
ich
ein
Fernglas
Nisso
eu
vi
porcos,
navios
em
nossos
portos
Dabei
sah
ich
Schweine,
Schiffe
in
unseren
Häfen
Com
meus
ancestrais
expostos
a
castigo
e
humilhação
Mit
meinen
Vorfahren,
ausgesetzt
Strafe
und
Demütigung
Como
se
houvesse
razão
pro
chicote
na
sua
mão
Als
gäbe
es
einen
Grund
für
die
Peitsche
in
deiner
Hand
Vitória,
dos
que
nos
consideram
escória,
Sieg,
für
die,
die
uns
als
Abschaum
betrachten,
Seus
livros
mentem,
por
isso
façamos
história
Ihre
Bücher
lügen,
deshalb
lasst
uns
Geschichte
schreiben
Bora,
nossa
hora
de
ter
um
lugar
melhor
Los,
unsere
Zeit
für
einen
besseren
Ort
ist
gekommen
Não
vão
apagar
com
sangue
o
que
escrevi
com
suor
Sie
werden
nicht
mit
Blut
auslöschen,
was
ich
mit
Schweiß
geschrieben
habe
Do
pior,
desapego,
minha
raiz
eu
não
nego
Vom
Schlimmsten
löse
ich
mich,
meine
Wurzeln
verleugne
ich
nicht
Se
preciso,
entrego,
minha
força,
meu
ego
Wenn
nötig,
gebe
ich
hin,
meine
Kraft,
mein
Ego
Meu
lado
mais
cego,
minha
Meine
blindeste
Seite,
mein
Cruz
eu
carrego
Kreuz
trage
ich
Pra
ser
luz
e
fazer
jus
a
tudo
que
prego
Um
Licht
zu
sein
und
allem
gerecht
zu
werden,
was
ich
predige
Suas
mãos
trouxeram
pregos
seus
pés
trouxeram
pregos
Deine
Hände
brachten
Nägel,
deine
Füße
brachten
Nägel
Hora,
de
que
vale
isso
agora
Nun,
was
ist
das
jetzt
wert
Crucificaram
um
dos
nossos,
mas
quem
indaga
Sie
haben
einen
von
uns
gekreuzigt,
aber
wer
fragt
nach
Se
incomodariam
se
o
crucificado
fosse
a
Lady
gaga
Würden
sie
sich
stören,
wenn
die
Gekreuzigte
Lady
Gaga
wäre
Com
espírito
de
mudança,
é
assim
que
eu
acordo!
Mit
dem
Geist
der
Veränderung,
so
wache
ich
auf!
Esse
é
o
meu
diário
de
bordo!
Das
ist
mein
Logbuch!
Sempre
no
mei′
de
cada
som
que
escrevo
eu
percebo
que
não
sei
de
nada
Immer
mitten
in
jedem
Song,
den
ich
schreibe,
merke
ich,
dass
ich
nichts
weiß
E
não
há
rei
de
nada
Und
es
gibt
keinen
König
von
nichts
Não
aponte
pra
quem
tá
na
sua
frente,
Zeige
nicht
auf
den,
der
vor
dir
ist,
Se
você,
só
você,
é
seu
maior
concorrente
Wenn
du,
nur
du,
dein
größter
Konkurrent
bist
Nesse
mar
de
gente
quantos
truta
já
viraram
isca
In
diesem
Menschenmeer,
wie
viele
Kumpel
sind
schon
zum
Köder
geworden
A
grande
maldição
de
quem
se
arrisca
às
vezes
se
abre
a
porta
pro
futuro
Der
große
Fluch
dessen,
der
sich
riskiert,
manchmal
öffnet
sich
die
Tür
zur
Zukunft
Mas
cê
tá
tão
acostumado
com
ela
fechada
que
tá
tentando
pular
o
muro
Aber
du
bist
so
daran
gewöhnt,
dass
sie
geschlossen
ist,
dass
du
versuchst,
über
die
Mauer
zu
springen
Pensando
como
seria
louco
um
assalto
lá
no
Carrefour
Ich
denke
darüber
nach,
wie
verrückt
ein
Überfall
dort
im
Carrefour
wäre
Seus
parça
no
carro
em
fuga
Deine
Kumpels
im
Fluchtwagen
Sua
cara
nos
procurado
Dein
Gesicht
auf
den
Fahndungsplakaten
Vai
dar
autografo
nos
papeis
do
advogado
Wirst
Autogramme
auf
die
Papiere
des
Anwalts
geben
O
mundo
gira
e
eu
tenho
a
impressão
Die
Welt
dreht
sich
und
ich
habe
den
Eindruck
Que
quanto
mais
se
estuda
menos
se
usa
a
razão
Dass
je
mehr
man
studiert,
desto
weniger
Vernunft
man
gebraucht
Os
homens
são
de
Marte,
mas
me
sinto
de
Plutão
Die
Männer
sind
vom
Mars,
aber
ich
fühle
mich
vom
Pluto
Porque
de
onde
eu
venho
os
homens
se
consideram
irmãos
Iguais,
eu
tenho
alguns
erros
nos
meus
ombros
Denn
woher
ich
komme,
betrachten
sich
die
Männer
als
Brüder.
Gleich,
ich
habe
einige
Fehler
auf
meinen
Schultern
Os
quais
cometi
na
tentativa
de
acertar
Die
ich
begangen
habe,
beim
Versuch,
es
richtig
zu
machen
Mais
não
quero
que
ninguém
pague
por
eles,
entendeu?
Aber
ich
will
nicht,
dass
jemand
dafür
bezahlt,
verstanden?
Pode
ficar
com
o
troco,
eu
mesmo
vou
pagar
Du
kannst
das
Wechselgeld
behalten,
ich
werde
selbst
bezahlen
Eu
mesmo
vou
me
achar
nesse
caminho
de
pedras
Ich
selbst
werde
mich
auf
diesem
steinigen
Weg
finden
Pelos
meus,
por
noiz,
pela
voz
das
quebras
Für
die
Meinen,
für
uns,
für
die
Stimme
der
Kieze
Que
é
pra
manter
a
verdade
de
pé
Das
ist,
um
die
Wahrheit
aufrechtzuerhalten
Porque
você
não
tenta
ser
real,
você
simplesmente
é...
Weil
du
nicht
versuchst,
echt
zu
sein,
du
bist
es
einfach...
Ou
não,
né?!?
Oder
nicht,
ne?!?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Dias Costa, Carlos Henrique Benigno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.