Paroles et traduction DJ Caique - Eu Sou Livre
Nos
deixem
em
paz,
saiam
de
reto
Leave
us
alone,
get
out
of
here
Levem
seu
mal
pra
outro
lugar
Take
your
evil
elsewhere
Lá
dentro
da
cadeia
tem
um
mano
sem
perspectiva
There
inside
the
jail
is
a
man
without
perspective
A
alma
segue
vida
mas
não
sabe
mais
sonhar
His
soul
is
still
alive
but
he
doesn't
know
how
to
dream
anymore
Mais
uma
vela
acesa
pra
abençoar
quem
sai
One
more
candle
lit
to
bless
those
who
leave
Mais
um
lenço
molhado
pela
lágrima
que
cai
Another
handkerchief
wet
from
the
tears
that
fall
é
toque
de
recolher,
pra
casa
que
é
toque
de
recolher
It's
a
curfew,
for
home,
it's
a
curfew
Senhor,
nos
mande
então
o
toque
de
acolher
Lord,
then
send
us
the
touch
of
welcoming
Eu
piso
macio
nesse
chão
pra
não
fazer
barulho,
durma
em
paz
I
tread
softly
on
this
ground
so
as
not
to
make
noise,
sleep
peacefully
Porque
o
pesadelo
que
se
ve
aqui
não
da
pra
acordar,
pra
fugir
Because
the
nightmare
you
see
here,
you
can't
wake
up
from
it,
you
can't
run
away
from
it
Te
assustaria
bem
mais
It
would
scare
you
much
more
Criança
não
chore,
não
diga
não,
não
diga
perdão
se
não
tiver
culpa
Child
don't
cry,
don't
say
no,
don't
say
sorry
if
you're
not
to
blame
Seja
um
vencedor,
pois
é
esse
o
seu
direito
Be
a
winner,
for
that
is
your
right
Depois
olhe
pro
seu
prefeito
e
diga
chupa!
Then
look
at
your
mayor
and
say
suck
it!
Porque,
Porque
Because,
Because
Lá,
onde
a
miséria
não
demora
a
chegar
There,
where
misery
is
not
long
in
coming
Onde
a
ganância
vem
pra
te
instigar
Where
greed
comes
to
instigate
you
Menino
novo
chega
a
falar
"Me
diz
quem
eu
tenho
que
matar"
A
young
boy
comes
to
say
"Tell
me
who
I
have
to
kill"
Olhem
pro
povo,
democria
é
mais
que
votar
Look
at
the
people,
democracy
is
more
than
voting
E
hoje
o
grito
da
liberdade
nessa
cidade
vai
ecoar
And
today
the
cry
of
freedom
in
this
city
will
echo
Eu
só
quero
pode
dizer
que
I
just
want
to
be
able
to
say
that
Me
de
a
chance
de
dizer
que
Give
me
the
chance
to
say
that
Pela
raça,
pela
glória,
pela
honra,
vem
For
the
race,
for
the
glory,
for
the
honor,
come
As
vezes
paro,
penso
e
peço
ao
mundo
me
de
o
poder
de
te
mudar
de
uma
vez
Sometimes
I
stop,
think,
and
ask
the
world
to
give
me
the
power
to
change
you
at
once
Só
que
o
preço
da
água,
o
preço
do
pão,
o
preço
de
tudo
mas
não
sobe
o
salário
de
vocês
But
the
price
of
water,
the
price
of
bread,
the
price
of
everything
goes
up,
but
not
your
salaries
E
mesmo
se
eu
fosse
um
gênio
e
falasse
todas
as
línguas
eu
não
seria
um
nada
se
não
sentisse
dor
And
even
if
I
were
a
genius
and
spoke
all
the
languages
I
would
be
nothing
if
I
didn't
feel
pain
Louco
é
o
homem
que
fala
sozinho,
que
fala
nada
com
nada
Crazy
is
the
man
who
talks
to
himself,
who
talks
about
nothing
Não,
louco
é
o
homem
que
não
conhece
o
amor
No,
crazy
is
the
man
who
doesn't
know
love
E
entre
muito
ra
ta
ta
e
pow
pow
pow
e
salvação
num
campo
de
futebol
And
between
a
lot
of
ra
ta
ta
and
pow
pow
pow
and
salvation
on
a
football
field
E
entre
muito
blablabla
eu
vou,
vou,
vou
And
between
a
lot
of
blablabla
I
go,
go,
go
Sempre
buscando
meu
lugar
nesse
sol
a
gente
aqui
sempre
planta,
colhe,
come
Always
looking
for
my
place
in
this
sun,
we
always
plant,
harvest,
eat
here
Planta,
colhe,
come
Plant,
harvest,
eat
Quando
cai
esse
meu
povo
levanta,
cai,
levanta,
cai,
levanta
e
vai
When
this
people
of
mine
falls,
it
gets
up,
falls,
gets
up,
falls,
gets
up
and
goes
Sempre
tem
outro
pra
querer
derrubar
There's
always
someone
else
who
wants
to
bring
us
down
No
olhar
de
um
político
eu
vi
muito
mais
maldade
do
que
vi
num
assassino
a
sangue
frio
In
the
eyes
of
a
politician
I
saw
much
more
evil
than
I
saw
in
a
cold-blooded
killer
Significa
que
nós
temos
assassinos
seriais
direcionando
o
rumo
do
Brasil
It
means
that
we
have
serial
killers
directing
the
course
of
Brazil
Pedófilos,
estupradores,
matadores
de
meninos
de
10
anos
Pedophiles,
rapists,
killers
of
10
year
old
boys
Levando
um
por
um,
todos
meus
manos
Taking
one
by
one,
all
my
brothers
Eles
causaram
todas
nossas
dores,
nossos
danos
They
caused
all
our
pain,
our
damage
Reunião:
eai
família,
como
nós
cobramos?
Já
que
Meeting:
What's
up
family,
how
do
we
charge?
Since
Lá,
onde
a
miséria
não
demora
a
chegar
There,
where
misery
is
not
long
in
coming
Onde
a
ganância
vem
pra
te
instigar
Where
greed
comes
to
instigate
you
Menino
novo
chega
a
falar
"Me
diz
quem
eu
tenho
que
matar"
A
young
boy
comes
to
say
"Tell
me
who
I
have
to
kill"
Olhem
pro
povo,
democria
é
mais
que
votar
Look
at
the
people,
democracy
is
more
than
voting
E
hoje
o
grito
da
liberdade
nessa
cidade
vai
ecoar
And
today
the
cry
of
freedom
in
this
city
will
echo
Eu
só
quero
pode
dizer
que
I
just
want
to
be
able
to
say
that
Me
de
a
chance
de
dizer
que
Give
me
the
chance
to
say
that
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.