Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Não Dizer Que Não Falei do Ódio
Um nicht zu sagen, dass ich nicht über Hass gesprochen habe
Pra
não
dizer
que
eu
não
falei
do
ódio
Um
nicht
zu
sagen,
dass
ich
nicht
über
Hass
spreche
Digo
que
isso
daí
não
me
faz
bem
Sage
ich,
dass
das
dort
mir
nicht
gut
tut
Então
eu
excluí
do
que
minha
alma
contém
Also
habe
ich
es
aus
meiner
Seele
gelöscht
Ainda
sinto
nojo,
sinto
pena
e
raiva
de
alguém
Ich
fühle
immer
noch
Ekel,
Mitleid
und
Wut
auf
jemanden
Mas
sei
que
meu
jeito,
meu
mal,
meu
defeito
Aber
ich
weiß,
dass
meine
Art,
mein
Übel,
mein
Fehler
Fazem
com
que
alguém
sinta
isso
por
mim
também
Dazu
führen,
dass
jemand
dasselbe
für
mich
fühlt
Cresci
sem
mãe,
ninguém
pode
ocupar
o
lugar
Ich
bin
ohne
Mutter
aufgewachsen,
niemand
kann
ihren
Platz
einnehmen
Fechei
meu
peito
e
passei
sete
anos
sem
chorar
Ich
verschloss
mein
Herz
und
weinte
sieben
Jahre
lang
nicht
Quando
eu
chorei
foi
pra
minha
alma
se
lavar
Als
ich
weinte,
war
es,
um
meine
Seele
zu
reinigen
Então
me
tranquei,
me
calei,
me
entreguei
Dann
verschloss
ich
mich,
schwieg,
gab
mich
hin
E
chorei
por
sete
horas
sem
parar
Und
weinte
sieben
Stunden
ohne
Pause
Hoje
o
que
eu
quero
é
só
sorrir
Heute
will
ich
nur
noch
lächeln
Meu
coração
blindado
limita
as
palavras
que
podem
atingir
Mein
gepanzertes
Herz
begrenzt
die
Worte,
die
verletzen
können
Então
fala
aí,
babaca,
ataca
quem
luta
por
ti
Also
rede
doch,
Idiot,
greif
die
an,
die
für
dich
kämpfen
Minha
alma
pulveriza
a
faca
de
quem
tenta
me
ferir
Meine
Seele
zermalmt
das
Messer
dessen,
der
mich
verletzen
will
"E
se"
diz
Rashid,
eu
digo:
E
só
"Was
wäre
wenn",
sagt
Rashid,
ich
sage:
Eben
Nós
sabemos
o
que
o
nosso
coração
diz
que
é
melhor
Wir
wissen,
was
unser
Herz
für
das
Beste
hält
Cada
um
escuta
a
voz
de
Deus
de
um
jeito
Jeder
hört
Gottes
Stimme
auf
seine
Weise
Então
se
tu
quer
me
mudar
pra
que
eu
faça
direito
Also
wenn
du
mich
ändern
willst,
damit
ich
es
richtig
mache
Então
faça
você
já
que
tu
és
tão
perfeito
Dann
mach
du
es
doch,
da
du
so
perfekt
bist
Vejo
que
falta
disciplina
Ich
sehe,
dass
Disziplin
fehlt
Pode
deixar
que
os
malcriado
a
vida
ensina
Keine
Sorge,
das
Leben
wird
die
Ungezogenen
lehren
Coleciono
parceiros
na
caminhada
Ich
sammle
Gefährten
auf
dem
Weg
Inimigos
não
coleciono,
não
me
relaciono,
não
me
emociono
Feinde
sammle
ich
nicht,
ich
beziehe
mich
nicht
auf
sie,
ich
werde
nicht
emotional
Por
eles
não
sinto
nada!
Für
sie
fühle
ich
nichts!
Digo
obrigado
ao
meu
Senhor
por
ser
quem
sou
Ich
danke
meinem
Herrn
dafür,
wer
ich
bin
Por
conhecer
quem
conheci,
por
ter
amado
quem
me
amou
Dafür,
die
zu
kennen,
die
ich
kannte,
die
zu
lieben,
die
mich
liebten
Por
ter
vivido
o
que
vivi,
e
sim
Dafür,
gelebt
zu
haben,
was
ich
lebte,
und
ja
Obrigado
Senhor
por
ter
mais
gente
por
mim
do
que
contra
mim
Danke,
Herr,
dass
mehr
Leute
für
mich
sind
als
gegen
mich
Ninguém
pagou
minhas
contas,
ninguém
enxugou
minhas
lágrimas
Niemand
bezahlte
meine
Rechnungen,
niemand
trocknete
meine
Tränen
Ninguém
viveu
minha
vida,
ninguém
escreveu
minhas
páginas
Niemand
lebte
mein
Leben,
niemand
schrieb
meine
Seiten
Deus
nos
deu
boca
sim,
pra
comer,
pra
falar
Gott
gab
uns
einen
Mund,
ja,
zum
Essen,
zum
Sprechen
Mas
ele
não
deu
só
a
boca,
a
bosta
sai
de
outro
lugar
Aber
er
gab
nicht
nur
den
Mund,
der
Mist
kommt
woanders
raus
Meu
sentimento
cresce,
cria
asas,
quer
voar
Mein
Gefühl
wächst,
bekommt
Flügel,
will
fliegen
Daí
escrevo
um
rap
e
solto
pra
alguém
escutar
Dann
schreibe
ich
einen
Rap
und
lasse
ihn
für
jemanden
hören
Agrada
alguns,
naturalmente
outros
vão
detestar
Einige
mögen
es,
natürlich
werden
andere
es
hassen
Mas
eu
faço
por
mim,
é
errado
é
se
eu
mudar
pra
te
agradar
Aber
ich
mache
es
für
mich,
es
ist
falsch,
wenn
ich
mich
ändere,
um
dir
zu
gefallen
E
pra
não
dizer
que
eu
não
falei
do
ódio,
digo:
Pra
que
falar?
Und
um
nicht
zu
sagen,
dass
ich
nicht
über
Hass
spreche,
sage
ich:
Warum
reden?
Falar
sobre
o
demônio
é
igual
a
um
convite
pra
ele
entrar
Über
den
Teufel
zu
reden
ist
wie
eine
Einladung
für
ihn
Já
vi
espíritos
por
mais
que
ninguém
acredite
Ich
habe
Geister
gesehen,
auch
wenn
niemand
es
glaubt
E
o
meu
palpite
é
de
que
entre
os
vivos
existe
Und
ich
vermute,
dass
es
unter
den
Lebenden
Muito
mais
maldade,
por
isso
é
preciso
que
evite
Viel
mehr
Bosheit
gibt,
deshalb
muss
man
sie
vermeiden
Politicagem
demais,
promessas
de
um
mundo
melhor
Zu
viel
politisches
Geplänkel,
Versprechen
einer
besseren
Welt
Mal
ensina
a
escrever,
e
dizem
que
é
o
bastante
saber
tabuada
de
cór
Lehrt
schlecht
zu
schreiben
und
sagt,
es
reicht,
das
Einmaleins
auswendig
zu
können
Limitaram
o
menor,
sem
chance
pro
menino
virar
doutor
Sie
beschränkten
das
Kind,
ohne
Chance,
ein
Doktor
zu
werden
Mas
foi
o
bastante
pra
ele
ir
pra
rua,
na
febre
do
rato,
de
fato
tocando
o
terror
Aber
es
reichte,
damit
es
auf
die
Straße
ging,
im
Fieber
der
Ratte,
wirklich
Terror
machte
Morre
um
irmão
com
tiros
na
rua
de
trás
Ein
Bruder
stirbt
durch
Schüsse
auf
der
Straße
Me
faz
pensar
mais
nisso
e
esquecer
das
coisas
banais
Lässt
mich
mehr
darüber
nachdenken
und
die
banalen
Dinge
vergessen
Mundo
louco
que
leva
meus
manos,
vão
sumindo
ao
longo
dos
anos
Verrückte
Welt,
die
meine
Brüder
nimmt,
verschwinden
über
die
Jahre
De
onde
viemos,
pra
onde
vamos,
todos
pecamos
porque
nos
julgamos
Woher
wir
kommen,
wohin
wir
gehen,
wir
sündigen,
weil
wir
urteilen
Então?
Só
quero
memo
é
um
bom
rolê
com
meus
parceiro
Und?
Ich
will
eigentlich
nur
einen
guten
Ausflug
mit
meinen
Freunden
Pra
ver
que
na
vida
da
gente
a
gente
precisa
buscar
bem
mais
que
dinheiro
Um
zu
sehen,
dass
wir
im
Leben
mehr
als
nur
Geld
suchen
müssen
Talvez
um
dia
a
gente
aprenda
Vielleicht
lernen
wir
eines
Tages
A
dar
mais
valor
pro
que
nos
trás
paz,
e
menos
valor
pro
que
traz
renda
Mehr
Wert
auf
das
zu
legen,
was
uns
Frieden
bringt,
und
weniger
auf
das,
was
Einkommen
bringt
Vai
lá
pra
sua
fazenda,
com
as
suas
cabeças
de
gado
Geh
zu
deiner
Farm,
mit
deinen
Rinderköpfen
Na
sua
Mercedez
prata,
com
a
sua
modelo
do
lado
In
deiner
silbernen
Mercedes,
mit
deinem
Model
an
der
Seite
Pula
na
piscina
com
a
sua
mina,
meu
chegado
Spring
in
den
Pool
mit
deiner
Freundin,
mein
Freund
Agora
acorda,
tá
na
hora
de
descer
do
seu
busão
lotado
Jetzt
wach
auf,
es
ist
Zeit,
aus
deinem
vollen
Bus
auszusteigen
Meninos
virgens
de
sofrimento
na
vida,
vão
peidar
Jungs,
jungfräulich
im
Leiden
des
Lebens,
werden
pupsen
Quando
o
bicho
pegar
e
te
apertar
Wenn
der
Ernst
des
Lebens
zuschlägt
und
dich
packt
Folhas
cairam,
tempos
passaram
Blätter
fielen,
Zeiten
vergingen
Muitos
mentiram,
muitos
erraram
Viele
logen,
viele
haben
Fehler
gemacht
Mas
muitos
correram
atrás
do
preju,
dedicaram
Aber
viele
haben
den
Schaden
wiedergutgemacht,
sich
hingesetzt
Então
deram
a
volta
por
cima
e
acertaram
Dann
haben
sie
es
geschafft
und
waren
erfolgreich
As
obras
serão
construídas
Die
Werke
werden
gebaut
Aprendi
com
meu
pai
que
é
pedreiro
Ich
lernte
von
meinem
Vater,
der
Maurer
ist
E
eu
brincava
com
a
faca
Und
ich
spielte
mit
dem
Messer
Colher
de
cimento,
no
barro
assistindo
o
guerreiro
Zementlöffel,
im
Schlamm,
während
ich
den
Krieger
beobachtete
Carregava
tijolo
só
por
diversão
ou
pra
ver
o
olhar
de
orgulho
Trug
Ziegelsteine
nur
zum
Spaß
oder
um
den
stolzen
Blick
zu
sehen
Daquele
negão
vindo
do
Piauí
Von
diesem
großen
Schwarzen
Mann
aus
Piauí
Construindo
aqui
muito
mais
do
que
entulho
Der
hier
viel
mehr
als
nur
Schutt
baute
Força
e
coragem
pra
minha
família
de
sangue
e
de
rua
Kraft
und
Mut
für
meine
Familie
aus
Blut
und
Straße
Da
luz
da
lâmpada
e
também
da
luz
da
lua
Vom
Licht
der
Lampe
und
auch
vom
Licht
des
Mondes
Pra
quem
se
identifica,
mostra
pros
amigos
e
pode
dizer
que
essa
é
sua,
falou?
Für
die,
die
sich
identifizieren
können,
zeigt
es
euren
Freunden
und
sagt,
dass
es
euer
ist,
klar?
Já
tive
ódio
demais,
hoje
eu
só
busco
o
amor
Ich
hatte
zu
viel
Hass,
heute
suche
ich
nur
noch
Liebe
Muita
paz,
muito
amor
Viel
Frieden,
viel
Liebe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Caique
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.