Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
vida
continua
só
não
sei
pra
onde
vai
Das
Leben
geht
weiter,
doch
ich
weiß
nicht
wohin
Ela
acelera
e
banzai
Es
beschleunigt
und
Banzai
E
eu
digo
don′t
cry
nosso
povo
precisa
da
nossa
voz
Und
ich
sage
don't
cry,
unser
Volk
braucht
unsere
Stimme
Até
o
final
desse
rap
morrerão
mais
dez
de
nós
Bis
zum
Ende
dieses
Raps
werden
zehn
von
uns
sterben
É
nossa
sina,
nosso
carma,
como
os
ancestrais
Es
ist
unser
Schicksal,
unser
Karma,
wie
die
Ahnen
Se
a
vida
ensina
uma
morte
ensina
bem
mais
Wenn
das
Leben
lehrt,
lehrt
ein
Tod
noch
viel
mehr
Mas
se
o
conhecimento
depende
da
perda
e
da
Doch
wenn
Wissen
von
Verlust
und
Distância
Distanz
abhängt
Eu
preferia
poder
seguir
na
ignorância
Würde
ich
lieber
in
Unwissenheit
bleiben
Poucos
homens
são
reis,
todos
os
homens
são
réus
Wenige
Männer
sind
Könige,
alle
Männer
sind
Angeklagte
A
odalisca
te
conquista,
sem
descer
os
véus
Die
Odaliske
erobert
dich,
ohne
den
Schleier
zu
lüften
Enxergue
através
desse
luxo
e
o
lixo
verá
Sieh
durch
diesen
Luxus
und
du
wirst
den
Müll
sehen
Comporte-se
então
como
bicho
e
um
bicho
será
Benehme
dich
wie
ein
Tier
und
ein
Tier
wirst
du
sein
O
plano
é
dividir
a
terra
pros
irmãos
Der
Plan
ist,
das
Land
unter
den
Brüdern
aufzuteilen
Mas
sempre
fica
cego
o
lavrador
que
traz
os
grãos
Doch
der
Bauer,
der
das
Getreide
bringt,
bleibt
blind
Entre
dividir
e
assim
ficar,
ou
iludir
e
triplicar
seus
Zwischen
teilen
und
so
bleiben
oder
täuschen
und
verdreifachen
dein
Nasce
a
corrupção
e
lavam-se
as
mãos
Korruption
entsteht
und
Hände
werden
gewaschen
Quando
lutarmos
nessa
guerra
unidos
de
fato
Wenn
wir
in
diesem
Krieg
wirklich
vereint
kämpfen
Seremos
legião
urbana
mesmo
sem
renato
Werden
wir
eine
urbane
Legion
sein,
selbst
ohne
Renato
Façamos
um
trato,
devolvam
nossas
vidas,
e
eu
me
Lasst
uns
einen
Deal
machen,
gebt
uns
unsere
Leben
zurück
und
ich
Neguim
pega
as
arma
no
mato
Neguim
holt
die
Waffen
aus
dem
Wald
Diz
a
placa
do
hospital
Sagt
das
Schild
im
Krankenhaus
Na
uti
o
nosso
mano
tá
mal
In
der
Intensivstation
geht
es
unserem
Bruder
schlecht
E
eu
mereço
mais,
bem
mais
Und
ich
verdiene
mehr,
viel
mehr
Que
o
silêncio
que
diz
a
placa
do
hospital
Als
die
Stille,
die
das
Schild
im
Krankenhaus
sagt
Me
permita
dizer
que
eu
mereço
mais,
bem
mais
Erlaub
mir
zu
sagen,
ich
verdiene
mehr,
viel
mehr
Calem-se,
falem-se
Schweigt,
redet
Imprescindível
for
a
indefinível
cor
do
indestrutível
Unentbehrlich
ist
die
undefinierbare
Farbe
des
unzerstörbaren
Impossível
ser
melhor
Unmöglich,
besser
zu
sein
Se
o
pior
que
existe
em
nós
é
canalizado,
entubado
Wenn
das
Schlimmste
in
uns
kanalisiert,
intubiert
wird
Pra
ser
atirado
contra
os
boys
Um
gegen
die
Boys
geschossen
zu
werden
Vão,
quatro
pretos
em
um
chevette
Los,
vier
Schwarze
in
einem
Chevette
Mãos
pra
cima
se
repete,
perna
aberta,
coronhada
Hände
hoch,
es
wiederholt
sich,
Beine
breit,
Kolbenschlag
Joelhada,
teti-a-teti
pega
nada
Kniestoß,
Auge
um
Auge,
hol
nichts
Encomenda
chegou
hoje
de
manhã
de
mobillete
Die
Lieferung
kam
heute
Morgen
per
Moped
Você
já
sonhou
com
tudo
e
acordou
com
nada?
Hast
du
schon
von
allem
geträumt
und
mit
nichts
aufgewacht?
Forjei
meu
próprio
escudo,
contra
a
minha
própria
Ich
schmiedete
meinen
eigenen
Schild
gegen
mein
eigenes
A
imagem
do
meu
povo
é
uma
tia
cansada,
calejada
Das
Bild
meines
Volkes
ist
eine
müde,
abgehärtete
Tante
Dessas
que
cê
logo
vê
tem
cara
de
empregada
Von
der
Art,
die
du
sofort
als
Putzfrau
erkennst
Terra
dourada,
ó
pátria
amada
mãe
gentil
Goldenes
Land,
oh
geliebtes
Vaterland,
sanfte
Mutter
Escondeu
tanta
merda
que
a
privada
entupiu
Hat
so
viel
Scheiße
versteckt,
dass
die
Toilette
verstopft
ist
Se
transformou
num
rio
de
fezes
Es
wurde
zu
einem
Fluss
aus
Fäkalien
Essas
fezes
são
arremessadas
contra
o
próprio
povo
Diese
Fäkalien
werden
gegen
das
eigene
Volk
geschleudert
Que
te
construiu
Das
dich
gebaut
hat
O
fazendeiro
desconhece
o
nosso
tamanho
Der
Farmer
kennt
unsere
Größe
nicht
Já
tá
na
hora
da
revolta
do
rebanho
Es
ist
Zeit
für
die
Revolte
der
Herde
Agora
é
nossa
vez,
os
moleque
tão
na
sede
Jetzt
sind
wir
dran,
die
Jungs
haben
Durst
Pra
cobra
e
eu
não
queria
tá
na
pele
de
vocês
Auf
Rache
und
ich
wollte
nicht
in
eurer
Haut
stecken
Diz
a
placa
do
hospital
Sagt
das
Schild
im
Krankenhaus
Na
uti
o
nosso
mano
tá
mal
In
der
Intensivstation
geht
es
unserem
Bruder
schlecht
E
eu
mereço
mais,
bem
mais
Und
ich
verdiene
mehr,
viel
mehr
Que
o
silêncio
que
diz
a
placa
do
hospital
Als
die
Stille,
die
das
Schild
im
Krankenhaus
sagt
Me
permita
dizer
que
eu
mereço
mais,
bem
mais
Erlaub
mir
zu
sagen,
ich
verdiene
mehr,
viel
mehr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Caique
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.