DJ Caique feat. MV Billl, Valete & Shaw - Ladrões - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DJ Caique feat. MV Billl, Valete & Shaw - Ladrões




Ladrões
Thieves
Sou mais um fora da lei querendo o que é nosso rei
I'm just another outlaw, wanting what's ours, king
Vive no luxo com o nosso esforço
Living in luxury with our effort
Rouba, rouba e come toda carne e deixa o osso
Steals, steals, and eats all the meat, leaving only the bone
E toma vinho Cheval Blanc enquanto nóiz toma vinho Dom Bosco
And drinks Cheval Blanc wine while we drink Dom Bosco
Vou pegar o que é nosso, mas não sou ladrão
I'll take what's ours, but I'm not a thief
Tipo Robin Hood fazendo justiça com a própria mão
Like Robin Hood, doing justice with my own hand
Aqui é selva irmão, então eu sou leão
This is a jungle, brother, so I'm a lion
A gente trabalha, trabalha, pra pagar conta e comprar pão
We work, work, just to pay bills and buy bread
Ta errado, não! Não posso ficar calado, não!
It's wrong, no! I can't keep quiet, no!
Eles que roubam no enquadro e é nóiz que levanta a mão
They're the ones who steal within the system, and we're the ones who raise our hands
Nego pega nossa grana e paga de patrão
Dude takes our money and plays boss
Anda de carrão, viaja pro Japão, suborna fiscalização
Drives a fancy car, travels to Japan, bribes the authorities
E quer voto pra eleição, como assim?
And wants votes for the election, how come?
Espera nóiz plantar, regar, pra depois vim podar o jardim
Waits for us to plant, water, and then come to prune the garden
Vou rasgar seu terno e te deixar falido
I'll tear your suit and leave you bankrupt
Passa a nossa grana, porque meu povo aqui unido
Hand over our money, because my people are united here
Vacilão!
Coward!
Em cada manifestação, revindicação
In every demonstration, a demand
Ladrão que rouba do povo pobre
A thief who steals from the poor people
Causa revolta e não quer que cobre
Causes revolt and doesn't want us to collect
Seguimos em frente, a causa é nobre
We move forward, the cause is noble
O peso da cobrança coletiva vai
The weight of collective demand will
Bater na sua cabeça até que o seu joelho dobre
Hit your head until your knee bends
Tão financiando a matança
They're financing the killing
Quem perde querendo vingança
Those who lose are seeking revenge
Quem leva porrada uma hora cansa
Those who get beaten eventually get tired
Tipo um guerreiro com a lança
Like a warrior with a spear
Encurralando o opressor
Cornering the oppressor
Julga pela classe e desclassifica pela cor
Judges by class and disqualifies by color
Mas tamo ligado na festa com o nosso dinheiro
But we're aware of the party with our money
Avião da força aérea pra família inteira
Air Force plane for the whole family
Viajando e tirando onda no Brasil inteiro
Traveling and having fun all over Brazil
A foto vem com cara limpa, ma no cheiro tem sujeira
The photo comes with a clean face, but there's dirt in the smell
Daqui a pouco a sua hora chega
Soon your time will come
E a sua malandragem pelo povo vai ser pega
And your slyness will be caught by the people
A expressão de medo na face revela a condição
The expression of fear on your face reveals the condition
De quem é o verme ladrão!
Of the thieving worm!
(Políticos cínicos, mal intencionados)
(Cynical politicians, with bad intentions)
(Veja quem é o trouxa)
(Look who's the fool)
(Políticos cínicos, mal intencionados)
(Cynical politicians, with bad intentions)
(Tinha que tomar tiro)
(They should be shot)
(Políticos cínicos, mal intencionados)
(Cynical politicians, with bad intentions)
(Veja quem é o trouxa)
(Look who's the fool)
(Políticos cínicos, mal intencionados)
(Cynical politicians, with bad intentions)
(Não tem amor pelo povo brasileiro)
(They have no love for the Brazilian people)
Tirar quem pra botar quem? Devo no mundo da lua
Remove who to put who? I must be on the moon
Se diz me representar, mas ninguém andando na rua
You say you represent me, but no one sees you walking on the street
de 4 em 4 anos me vende os mesmos planos
Only every 4 years you sell me the same plans
Parece não realizar pra continuar reprisando
It seems like you don't fulfill them just to keep replaying them
E eu vejo os mesmos problemas, reclamações, mesma merda
And I see the same problems, complaints, same shit
Juntam um bando de bandidos que falam a coisa certa
They gather a bunch of bandits who say the right thing
Pois é, quando a coisa aperta o Estado tira o seu da reta
Yeah, when things get tough, the State gets off the hook
satisfeito mesmo quem prefere estar às cegas
Only those who prefer to be blind are truly satisfied
Nunca vi cumprir uma meta que ajudasse o cidadão
I've never seen a goal achieved that would help the citizen
Eles não vão botar lixeira, vão multar lixo no chão
They won't put trash cans, they'll fine litter on the ground
Não vão construir mais escolas, pensam em expandir prisão
They won't build more schools, they think about expanding prisons
Vão te vender e levar seu carro, é questão de educação
They'll sell you and take your car, it's a matter of education
Então diz, cadê a porra da merenda das criança?
So tell me, where's the damn kids' lunch?
Sou um revoltado pra entrar armado no Senado
I'm a rebel to enter the Senate armed
E ser a esperança de vingança contra esses safados
And be the hope of revenge against these bastards
A CPI é uma farsa, o acusado é investigado por seus aliados
The CPI is a farce, the accused is investigated by his allies
Quantos dos seus comparsas é que foram corrompidos?
How many of your cronies have been corrupted?
Dos que foram investigados quantos é que ficaram arguidos?
Of those who were investigated, how many were indicted?
Quantos envolvidos em negociatas em baixo da mesa?
How many involved in under-the-table deals?
Quais são as empresas que financiam o partido?
What are the companies that finance the party?
Empresas que transferem os lucros para a Guatemala
Companies that transfer profits to Guatemala
Ou pra outros paraísos fiscais? A podridão que ninguém fala
Or to other tax havens? The rot that nobody talks about
Empresas que fizeram vossos líderes viverem como reis
Companies that made your leaders live like kings
Empresas pra quem fizeram leis pra beneficiá-las
Companies for whom they made laws to benefit them
Quantos chegaram ao governo com a sua vossa posição
How many came to power with your position
População nos discursos para dar a população música
Population in the speeches to give the population music
Instituiram corrupção e toda essa moral impudica
They instituted corruption and all this shameless morality
Deram empregos aos seus amigos em toda administração pública
They gave jobs to their friends throughout public administration
Quem deixou o BES chegar a um estado de falta de liquidez?
Who let BES reach a state of lack of liquidity?
Fala antes do Banco de Portugal e sobre a sua invalidez
Speak before the Bank of Portugal and about its disability
Quem ganhou com a falência do BPN e BPP?
Who gained from the bankruptcy of BPN and BPP?
Quem ganha com as privatizações e as PPPs?
Who gains from privatizations and PPPs?
Nada é sério é o bacanal institucional
Nothing is serious, it's the institutional bacchanal
Popular roubo orçamental com aval presidencial
Popular budget robbery with presidential approval
Construíram um império de fraude governamental
They built an empire of government fraud
Com apoio do Ministério Público e do Tribunal de Contas
With the support of the Public Ministry and the Court of Accounts
(Políticos cínicos, mal intencionados)
(Cynical politicians, with bad intentions)
(Veja quem é o trouxa)
(Look who's the fool)
(Políticos cínicos, mal intencionados)
(Cynical politicians, with bad intentions)
(Tinha que tomar tiro)
(They should be shot)
(Políticos cínicos, mal intencionados)
(Cynical politicians, with bad intentions)
(Veja quem é o trouxa)
(Look who's the fool)
(Políticos cínicos, mal intencionados)
(Cynical politicians, with bad intentions)
(Vou buscar a forca pra esses otários)
(I'll get the gallows for these assholes)





Writer(s): Shaw, Alex Pereira Barboza, Valete, Carlos Henrique Benigno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.