Paroles et traduction DJ Caique feat. MV Billl, Valete & Shaw - Ladrões
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sou
mais
um
fora
da
lei
querendo
o
que
é
nosso
rei
Я
еще
один
вне
закона,
желающий
того,
что
принадлежит
нам,
царица.
Vive
no
luxo
com
o
nosso
esforço
Живет
в
роскоши,
нажитой
нашим
трудом.
Rouba,
rouba
e
come
toda
carne
e
deixa
o
osso
Крадет,
крадет
и
съедает
все
мясо,
оставляя
кости.
E
toma
vinho
Cheval
Blanc
enquanto
nóiz
toma
vinho
Dom
Bosco
И
пьет
вино
Cheval
Blanc,
пока
мы
пьем
Dom
Bosco.
Vou
pegar
o
que
é
nosso,
mas
não
sou
ladrão
Я
возьму
то,
что
наше,
но
я
не
вор.
Tipo
Robin
Hood
fazendo
justiça
com
a
própria
mão
Как
Робин
Гуд,
вершу
правосудие
своими
руками.
Aqui
é
selva
irmão,
então
eu
sou
leão
Здесь
джунгли,
сестричка,
поэтому
я
лев.
A
gente
trabalha,
trabalha,
só
pra
pagar
conta
e
comprar
pão
Мы
работаем,
работаем
только
для
того,
чтобы
оплачивать
счета
и
покупать
хлеб.
Ta
errado,
não!
Não
posso
ficar
calado,
não!
Это
неправильно!
Я
не
могу
молчать!
Eles
que
roubam
no
enquadro
e
é
nóiz
que
levanta
a
mão
Они
крадут
втихую,
а
мы
поднимаем
руки.
Nego
pega
nossa
grana
e
paga
de
patrão
Они
берут
наши
деньги
и
строят
из
себя
боссов.
Anda
de
carrão,
viaja
pro
Japão,
suborna
fiscalização
Ездят
на
крутых
тачках,
летают
в
Японию,
подкупают
проверяющих.
E
quer
voto
pra
eleição,
como
assim?
И
хотят
голосов
на
выборах,
как
так?
Espera
nóiz
plantar,
regar,
pra
depois
vim
podar
o
jardim
Ждут,
пока
мы
посадим,
польем,
чтобы
потом
прийти
и
обрезать
сад.
Vou
rasgar
seu
terno
e
te
deixar
falido
Я
порву
твой
костюм
и
оставлю
тебя
без
гроша.
Passa
a
nossa
grana,
porque
meu
povo
tá
aqui
unido
Отдавай
наши
деньги,
потому
что
мой
народ
здесь
един.
Em
cada
manifestação,
revindicação
На
каждой
демонстрации,
с
требованием.
Ladrão
que
rouba
do
povo
pobre
Вор,
который
обворовывает
бедных
людей.
Causa
revolta
e
não
quer
que
cobre
Вызывает
возмущение
и
не
хочет
отвечать.
Seguimos
em
frente,
a
causa
é
nobre
Мы
идем
вперед,
наше
дело
благородно.
O
peso
da
cobrança
coletiva
vai
Бремя
коллективного
требования
будет
Bater
na
sua
cabeça
até
que
o
seu
joelho
dobre
Бить
по
твоей
голове,
пока
ты
не
встанешь
на
колени.
Tão
financiando
a
matança
Они
финансируют
убийства.
Quem
perde
tá
querendo
vingança
Кто
проигрывает,
тот
хочет
мести.
Quem
leva
porrada
uma
hora
cansa
Кто
получает
удары,
однажды
устанет.
Tipo
um
guerreiro
com
a
lança
Как
воин
с
копьем.
Encurralando
o
opressor
Загоняющий
угнетателя
в
угол.
Julga
pela
classe
e
desclassifica
pela
cor
Судит
по
классу
и
дисквалифицирует
по
цвету
кожи.
Mas
tamo
ligado
na
festa
com
o
nosso
dinheiro
Но
мы
в
курсе
вечеринки
с
нашими
деньгами.
Avião
da
força
aérea
pra
família
inteira
Самолет
ВВС
для
всей
семьи.
Viajando
e
tirando
onda
no
Brasil
inteiro
Путешествуют
и
веселятся
по
всей
Бразилии.
A
foto
vem
com
cara
limpa,
ma
no
cheiro
tem
sujeira
На
фото
лицо
чистое,
но
запах
грязный.
Daqui
a
pouco
a
sua
hora
chega
Скоро
твой
час
наступит.
E
a
sua
malandragem
pelo
povo
vai
ser
pega
И
твоя
хитрость
будет
раскрыта
народом.
A
expressão
de
medo
na
face
revela
a
condição
Выражение
страха
на
лице
выдает
состояние
De
quem
é
o
verme
ladrão!
Того,
кто
является
червем-вором!
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Циничные
политики,
со
злым
умыслом)
(Veja
só
quem
é
o
trouxa)
(Посмотрите,
кто
болван)
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Циничные
политики,
со
злым
умыслом)
(Tinha
que
tomar
tiro)
(Должен
был
получить
пулю)
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Циничные
политики,
со
злым
умыслом)
(Veja
só
quem
é
o
trouxa)
(Посмотрите,
кто
болван)
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Циничные
политики,
со
злым
умыслом)
(Não
tem
amor
pelo
povo
brasileiro)
(Нет
любви
к
бразильскому
народу)
Tirar
quem
pra
botar
quem?
Devo
tá
no
mundo
da
lua
Убрать
кого,
чтобы
поставить
кого?
Должно
быть,
я
на
луне.
Se
diz
me
representar,
mas
ninguém
vê
andando
na
rua
Говорит,
что
представляет
меня,
но
никто
не
видит
его
на
улице.
Só
de
4 em
4 anos
me
vende
os
mesmos
planos
Раз
в
4 года
продает
мне
одни
и
те
же
планы.
Parece
não
realizar
só
pra
continuar
reprisando
Кажется,
не
выполняет
их
только
для
того,
чтобы
продолжать
повторять.
E
eu
vejo
os
mesmos
problemas,
reclamações,
mesma
merda
И
я
вижу
те
же
проблемы,
жалобы,
то
же
дерьмо.
Juntam
um
bando
de
bandidos
que
falam
a
coisa
certa
Собирают
кучу
бандитов,
которые
говорят
правильные
вещи.
Pois
é,
quando
a
coisa
aperta
o
Estado
tira
o
seu
da
reta
Ну
да,
когда
дела
плохи,
государство
снимает
с
себя
ответственность.
Só
tá
satisfeito
mesmo
quem
prefere
estar
às
cegas
Довольны
только
те,
кто
предпочитает
быть
слепым.
Nunca
vi
cumprir
uma
meta
que
ajudasse
o
cidadão
Никогда
не
видел
выполнения
цели,
которая
помогла
бы
гражданину.
Eles
não
vão
botar
lixeira,
vão
multar
lixo
no
chão
Они
не
поставят
мусорные
баки,
они
будут
штрафовать
за
мусор
на
земле.
Não
vão
construir
mais
escolas,
pensam
em
expandir
prisão
Они
не
будут
строить
больше
школ,
они
думают
о
расширении
тюрем.
Vão
te
vender
e
levar
seu
carro,
é
questão
de
educação
Они
продадут
тебя
и
заберут
твою
машину,
это
вопрос
воспитания.
Então
diz,
cadê
a
porra
da
merenda
das
criança?
Так
скажи,
где,
черт
возьми,
школьные
обеды
для
детей?
Sou
um
revoltado
pra
entrar
armado
no
Senado
Я
бунтарь,
готовый
войти
с
оружием
в
Сенат.
E
ser
a
esperança
de
vingança
contra
esses
safados
И
быть
надеждой
на
месть
против
этих
негодяев.
A
CPI
é
uma
farsa,
o
acusado
é
investigado
por
seus
aliados
Парламентская
комиссия
- это
фарс,
обвиняемый
расследуется
своими
союзниками.
Quantos
dos
seus
comparsas
é
que
foram
corrompidos?
Сколько
ваших
сообщников
были
подкуплены?
Dos
que
foram
investigados
quantos
é
que
ficaram
arguidos?
Из
тех,
кто
был
под
следствием,
сколько
были
обвинены?
Quantos
envolvidos
em
negociatas
em
baixo
da
mesa?
Сколько
замешано
в
тайных
сделках
под
столом?
Quais
são
as
empresas
que
financiam
o
partido?
Какие
компании
финансируют
партию?
Empresas
que
transferem
os
lucros
para
a
Guatemala
Компании,
которые
переводят
прибыль
в
Гватемалу.
Ou
pra
outros
paraísos
fiscais?
A
podridão
que
ninguém
fala
Или
в
другие
налоговые
гавани?
Гниль,
о
которой
никто
не
говорит.
Empresas
que
fizeram
vossos
líderes
viverem
como
reis
Компании,
которые
сделали
ваших
лидеров
королями.
Empresas
pra
quem
fizeram
leis
pra
beneficiá-las
Компании,
для
которых
вы
создали
законы,
чтобы
принести
им
пользу.
Quantos
chegaram
ao
governo
com
a
sua
vossa
posição
Сколько
достигло
правительства
с
вашей
помощью?
População
nos
discursos
para
dar
a
população
música
Население
в
речах,
чтобы
дать
населению
музыку.
Instituiram
corrupção
e
toda
essa
moral
impudica
Установили
коррупцию
и
всю
эту
бесстыдную
мораль.
Deram
empregos
aos
seus
amigos
em
toda
administração
pública
Дали
работу
своим
друзьям
во
всей
государственной
администрации.
Quem
deixou
o
BES
chegar
a
um
estado
de
falta
de
liquidez?
Кто
позволил
BES
достичь
состояния
нехватки
ликвидности?
Fala
antes
do
Banco
de
Portugal
e
sobre
a
sua
invalidez
Скажите
сначала
о
Банке
Португалии
и
о
его
несостоятельности.
Quem
ganhou
com
a
falência
do
BPN
e
BPP?
Кто
выиграл
от
банкротства
BPN
и
BPP?
Quem
ganha
com
as
privatizações
e
as
PPPs?
Кто
выигрывает
от
приватизации
и
ГЧП?
Nada
é
sério
é
o
bacanal
institucional
Ничего
серьезного,
это
институциональный
разврат.
Popular
roubo
orçamental
com
aval
presidencial
Популярное
бюджетное
воровство
с
президентским
одобрением.
Construíram
um
império
de
fraude
governamental
Построили
империю
правительственного
мошенничества.
Com
apoio
do
Ministério
Público
e
do
Tribunal
de
Contas
С
поддержкой
прокуратуры
и
Счетной
палаты.
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Циничные
политики,
со
злым
умыслом)
(Veja
só
quem
é
o
trouxa)
(Посмотрите,
кто
болван)
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Циничные
политики,
со
злым
умыслом)
(Tinha
que
tomar
tiro)
(Должен
был
получить
пулю)
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Циничные
политики,
со
злым
умыслом)
(Veja
só
quem
é
o
trouxa)
(Посмотрите,
кто
болван)
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Циничные
политики,
со
злым
умыслом)
(Vou
buscar
a
forca
pra
esses
otários)
(Я
принесу
виселицу
для
этих
идиотов)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shaw, Alex Pereira Barboza, Valete, Carlos Henrique Benigno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.