Paroles et traduction DJ Caique feat. Bispo - Depoimento
Verso
1:
Bispo
Verse
1:
Bispo
Eu
vou
falar
um
pouco
pra
quê?
Why
should
I
speak
a
little?
Vou
falar
pa
quem?
Who
should
I
speak
to?
Vou
dar
mais
do
que
eu
tenho
e
mais
do
que
quem
tem
I'll
give
more
than
I
have
and
more
than
anyone
has
Pra
ser
um
zé
ninguém!
To
be
a
nobody!
Disseram-me
que
a
vida
é
feita
de
sonhos
They
told
me
life
is
made
of
dreams
Mas
eu
tô
com
sono,
não
dá
pra
sonhar!
But
I'm
sleepy,
I
can't
dream!
Perguntaram
na
escola,
no
tempo
dos
contos
They
asked
in
school,
back
in
the
days
of
stories
Quais
eram
os
sonhos
que
eu
queria
alcançar
What
were
the
dreams
I
wanted
to
achieve
Queria
realizar
muita
coisa
I
wanted
to
achieve
a
lot
Foi-se
a
força...
vai-se
às
vezes...
The
strength
is
gone...
it
goes
sometimes...
Queria
uma
família,
uma
cria
nos
braços
I
wanted
a
family,
a
child
in
my
arms
E
não
tantos
nomes
nessas
paredes
And
not
so
many
names
on
these
walls
União
pros
rapazes
Unity
for
the
boys
Vi
ases
da
bola
suar
camisolas
no
palco
I
saw
ball
aces
sweat
jerseys
on
stage
Falo
da
rua
e
assaltos
I
talk
about
the
street
and
robberies
Fizeram
bazar
qualquer
base
They
made
any
base
a
bazaar
Disseram-me
"Pedro,
tás
quase"
They
told
me
"Pedro,
you're
almost
there"
Fui
atrás
do
que
é
meu
I
went
after
what's
mine
Com
guerra
e
paz
With
war
and
peace
Fui
atrás
e
fui
eu
o
culpado
do
que
o
karma
traz
I
went
after
it
and
I
was
the
culprit
of
what
karma
brings
Ou
do
que
ele
trouxe
Or
what
it
brought
É
frequente,
a
vida
dá
troco
It's
frequent,
life
gives
change
E
eu
não
me
contento
com
pouco
And
I'm
not
satisfied
with
little
Só
lamento
um
momento
ou
outro
I
only
regret
a
moment
or
two
Tempo
bem
louco,
sorriso
no
rosto
Crazy
time,
smile
on
my
face
E
aqui
tô
no
posto
a
dizer
o
que
eu
quero
And
here
I
am
at
the
post
saying
what
I
want
Com
palavras
a
ser
sincero
With
words
being
sincere
Qualquer
desgosto
já
foi
um
martelo
Any
heartbreak
has
already
been
a
hammer
Ainda
há
juízes
a
meter
o
nariz
e
são
bués,
não
exagero
There
are
still
judges
sticking
their
noses
in
and
they
are
oxen,
I'm
not
exaggerating
Às
vezes
eu
penso
em
bazar,
começar
do
zero
Sometimes
I
think
about
selling
out,
starting
from
scratch
Mas,
mano,
se
há
uma
missão,
então
eu
reconsidero
But,
bro,
if
there's
a
mission,
then
I
reconsider
Refrão:
Morena
Chorus:
Morena
Eu
vou
dia
a
dia
I
go
day
by
day
Nem
sempre
é
como
eu
queria
It's
not
always
the
way
I
wanted
Cá
dentro
somente
a
magia
Inside
only
the
magic
Quem
sente,
sabe
que
arrepia
Who
feels
it,
knows
it
gives
you
chills
Sabe
que
nada
dura
para
sempre
Knows
that
nothing
lasts
forever
É
tarde
se
a
cura
for
a
doença
It's
too
late
if
the
cure
is
the
disease
É
tarde
se
a
postura
não
compensa
It's
too
late
if
the
posture
doesn't
pay
off
Marca
a
diferença
Make
a
difference
Eu
vou
dia
a
dia
I
go
day
by
day
Nem
sempre
é
como
eu
queria
It's
not
always
the
way
I
wanted
Cá
dentro
somente
a
magia
Inside
only
the
magic
Quem
sente,
sabe
que
arrepia
Who
feels
it,
knows
it
gives
you
chills
Sabe
que
nada
dura
para
sempre
Knows
that
nothing
lasts
forever
É
tarde
se
a
cura
for
a
doença
It's
too
late
if
the
cure
is
the
disease
É
tarde
se
a
postura
não
compensa
It's
too
late
if
the
posture
doesn't
pay
off
Marca
a
diferença
Make
a
difference
Verso
2:
Bispo
Verse
2:
Bispo
Passando
uma
beca
à
frente
Passing
a
gown
ahead
Tô
na
back
sempre
de
quem
me
rodeia
I'm
in
the
back
always
of
those
around
me
Andando
já
bem
diferente
Walking
already
very
different
Com
uma
mala
sempre
e
barriga
cheia
With
a
suitcase
always
and
a
full
belly
Aquilo
que
era
diferente
What
was
different
É
que
antigamente
a
vida
era
cheia
Is
that
life
used
to
be
full
De
momentos
que
pa
nossa
gente
Of
moments
that
for
our
people
Faz
sempre
ser
crente
que
é
pa
vida
inteira
Always
make
you
believe
it's
for
life
Prometi
a
mim
mesmo
que
o
ia
fazer
I
promised
myself
I
would
do
it
Só
prazer,
ninguém
me
obrigava
Just
pleasure,
no
one
forced
me
Amigos
de
infância,
eu
vi-os
crescer
Childhood
friends,
I
saw
them
grow
up
Conheci
quem
ouvia
sem
lhes
ver
a
cara
I
met
who
listened
without
seeing
their
faces
Palavras
são
pagas
Words
are
paid
E
algumas
são
pagas
com
o
corpo
And
some
are
paid
with
the
body
Tar
vivo
ou
tar
morto
To
be
alive
or
to
be
dead
Activo
ou
no
lodo
Active
or
in
the
mud
Mano,
quanto
custa
o
conforto?
Bro,
how
much
does
comfort
cost?
Também
não
sei,
pago
pa
ver
I
don't
know
either,
I
pay
to
see
Nunca
quis
ser
capa,
quis
matar
a
sede
I
never
wanted
to
be
a
cover,
I
wanted
to
quench
my
thirst
De
quem
por
bem
trata
ou
tratou
mais
cedo
Of
those
who
treat
or
treated
well
earlier
A
vida
é
brinquedo,
e
tu
só
experimentas
Life
is
a
toy,
and
you
only
experience
Tu
erras
e
depois
lamentas
You
make
mistakes
and
then
regret
És
inocente,
no
fundo
tu
tentas
You're
innocent,
deep
down
you
try
É
peso
que
aumentas
It's
weight
that
you
increase
Cada
falha
dá-te
algo,
pelo
que
tu
representas
Each
failure
gives
you
something,
for
what
you
represent
Brinda
à
raiz,
Mem
Martins
Toast
to
the
roots,
Mem
Martins
Um
aprendiz,
palavras
pra
quê?
An
apprentice,
words
for
what?
Querem
saber
do
Bispo
They
want
to
know
about
Bispo
E
daquilo
que
eu
fiz
e
eu
na
minha
a
riscar
à
vontê
And
what
I
did
and
me
in
my
own
way
scratching
at
will
Parece
cliché?
Parece
o
caralho!
Sounds
cliché?
Sounds
like
shit!
Não
tenho
q
provar
o
que
eu
valho
I
don't
have
to
prove
what
I'm
worth
Eu
arrisco
por
isso
é
que
eu
falho
I
take
risks
that's
why
I
fail
E
tá
visto
que
invisto
eu
trabalho!
And
it's
clear
that
I
invest,
I
work!
E
antes
que
seja
tarde
And
before
it's
too
late
Que
o
mundo
acabe
That
the
world
ends
Que
eu
enlouqueça
That
I
go
crazy
Fico
mais
um
bocado,
acordado
I
stay
a
little
longer,
awake
E
mato
a
cabeça
And
I
kill
my
head
E
antes
que
esta
vontade
And
before
this
will
Vá
pra
outro
lado
Goes
to
the
other
side
Ou
desapareça
Or
disappear
Eu
corro
mais
um
bocado
I
run
a
little
more
Como
se
o
cansaço
As
if
tiredness
Fosse
uma
doença
Was
a
disease
Refrão:
Morena
Chorus:
Morena
Eu
vou
dia
a
dia
I
go
day
by
day
Nem
sempre
é
como
eu
queria
It's
not
always
the
way
I
wanted
Cá
dentro
somente
a
magia
Inside
only
the
magic
Quem
sente,
sabe
que
arrepia
Who
feels
it,
knows
it
gives
you
chills
Sabe
que
nada
dura
para
sempre
Knows
that
nothing
lasts
forever
É
tarde
se
a
cura
for
a
doença
It's
too
late
if
the
cure
is
the
disease
É
tarde
se
a
postura
não
compensa
It's
too
late
if
the
posture
doesn't
pay
off
Marca
a
diferença
Make
a
difference
Eu
vou
dia
a
dia
I
go
day
by
day
Nem
sempre
é
como
eu
queria
It's
not
always
the
way
I
wanted
Cá
dentro
somente
a
magia
Inside
only
the
magic
Quem
sente,
sabe
que
arrepia
Who
feels
it,
knows
it
gives
you
chills
Sabe
que
nada
dura
para
sempre
Knows
that
nothing
lasts
forever
É
tarde
se
a
cura
for
a
doença
It's
too
late
if
the
cure
is
the
disease
É
tarde
se
a
postura
não
compensa
It's
too
late
if
the
posture
doesn't
pay
off
Marca
a
diferença
Make
a
difference
Outro:
Morena
Outro:
Morena
Essa
vida
é
resultado
de
trabalho
e
fé
This
life
is
the
result
of
work
and
faith
Só
sentir
quem
tá
do
lado
se
você
quiser
Only
feel
who's
on
your
side
if
you
want
Tudo
vem
pra
quem
sabe
fazer
agora
Everything
comes
to
those
who
know
how
to
do
it
now
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.