DJ Caique feat. Coruja Bc1 & Kamau - Pra Ver Se Flui - traduction des paroles en allemand

Pra Ver Se Flui - Kamau , Coruja Bc1 , DJ Caique traduction en allemand




Pra Ver Se Flui
Um zu sehen, ob es fließt
(Você é livre)
(Du bist frei)
(Aqui e agora)
(Hier und jetzt)
(Nada pode impedi-lo)
(Nichts kann dich aufhalten)
Desbravo novas terras sim, em busca de sabedoria
Ich erschließe neue Länder, ja, auf der Suche nach Weisheit
Nunca na dúvida e sim na certeza de que eu conseguiria
Nie im Zweifel, sondern in der Gewissheit, dass ich es schaffe
Jamais ter arrogância e sim humildade pra entender
Niemals arrogant, sondern demütig, um zu verstehen
Que se trata das certeza das coisas que não se
Dass Glaube die Gewissheit der Dinge ist, die man nicht sieht
Coração é o ponteiro da minha bússola, aponta meu caminho
Mein Herz ist der Zeiger meines Kompasses, zeigt mir den Weg
Deus é o escudo que me protege, igual monge, um pergaminho
Gott ist der Schild, der mich beschützt, wie ein Pergament eines Mönchs
No caminho escutei coisas pra refletir
Unterwegs hörte ich Dinge, über die ich nachdachte
Conselhos bons guardei comigo, os perverso nem sucumbi
Gute Ratschläge bewahrte ich, die bösen überwand ich nicht
Saí do lugar não pra esquecer que ali na essência consiste
Ich ging fort, nicht um zu vergessen, dass dort im Wesentlichen liegt
Em se mostrar outros lugares que aquele lugar existe
Andere Orte zu zeigen, dass jener Ort existiert
Não existe opção mais fácil pros fracos que não resiste
Es gibt keine einfachere Option für die Schwachen, die nicht widerstehen
fazer o inimigo beijar lona é opção daquele que insiste
Den Feind zu Boden zu schicken, ist die Wahl dessen, der beharrt
Pra ta firmão corações do meus contribui
Um stark zu sein, haben die Herzen meiner Lieben beigetragen
Confianças depositadas e ações é o que retribui
Vertrauen, das ich investierte, und Taten sind, was zurückgibt
Minha mente se mantém livre e assim facilmente me instrui
Mein Geist bleibt frei und so lerne ich leicht
Covardia não atrai conquista, então pra ver se flui...
Feigheit bringt keinen Sieg, also lass uns sehen, ob es fließt...
Pra ver se vai (Vamo!), mas se vai mano
Mal sehen, ob es klappt (Los!), aber schau, ob es klappt, Mann
A vida é mais que os planos que a gente faz
Das Leben ist mehr als die Pläne, die wir schmieden
Se não me ver por aqui, não to ausente
Wenn du mich hier nicht siehst, bin ich nicht abwesend
É que (Fui pra ver se flui, se der espero na frente)
Es ist (Ich ging, um zu sehen, ob es fließt, wenn es klappt, warte ich vorn)
Pus na balança meu conforto e meu progresso
Ich habe meinen Komfort und meinen Fortschritt abgewogen
Ajeitei a bagagem pra não carregar excesso
Ich packte mein Gepäck, um kein Übermaß zu tragen
Tem coisa que se perde no processo de mudança
Manches geht im Wandel verloren
É melhor ter mais esperança do que arrastar retrocesso
Es ist besser, mehr Hoffnung zu haben, als Rückschritte zu schleppen
Lugar comum cria raízes mas não gera frutos
Gewöhnliche Orte schlagen Wurzeln, aber tragen keine Früchte
E eu vivo de colher, então tive que escolher
Und ich lebe vom Ernten, also musste ich wählen
O que faz mais sentido, não retorno em prazo curto
Was mehr Sinn macht, ich kehre nicht kurz zurück
muito pra fazer, então tive que correr
Es gibt viel zu tun, also musste ich rennen
Se perguntar "Pra onde?", vou dizer "Por aí"
Wenn du fragst: "Wohin?", sage ich: "Dahin"
Na certeza de que uma parte fica quando eu partir
In der Gewissheit, dass ein Teil bleibt, wenn ich gehe
Não tenho o dom de prever, mas se eu preciso prover
Ich kann nicht vorhersagen, aber wenn ich sorgen muss
Meu dever é mais crer que duvidar do porvir
Ist meine Pflicht, mehr zu glauben, als an der Zukunft zu zweifeln
Levo fé, deixo amor, prometo não me perder
Ich nehme Glauben, hinterlasse Liebe, verspreche, mich nicht zu verlieren
O meu lugar é aqui, mas eu preciso saber
Mein Platz ist hier, aber ich muss wissen
O que o mundo quer me contar e nas voltas que o mundo
Was die Welt mir erzählen will, und in den Wendungen der Welt
A gente vai se encontrar e vocês vão me entender
Werden wir uns treffen, und ihr werdet mich verstehen
Então fui
Also ging ich
(Aí Curuja é sua vez)
(Hey Coruja, du bist dran)
(O caminho é estreito, mas fica)
(Der Weg ist schmal, aber bleib dran)
(Chego lá, podexá)
(Ich komme an, vertrau mir)
(Eu tenho que tropeçar pra aprender como se anda)
(Ich muss stolpern, um zu lernen, wie man geht)
(De onde eu to não tem como voltar)
(Von wo ich bin, gibt es kein Zurück)
(Vamo aí, desanima não que é o começo)
(Komm schon, sei nicht entmutigt, es ist erst der Anfang)
(Se perguntarem de mim, diz que fui...)
(Wenn sie nach mir fragen, sag, ich ging...)





Writer(s): Carlos Henrique Benigno, Kamal, Coruja Bc1


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.