DJ Caique feat. Estudante - Até Queria - traduction des paroles en allemand

Até Queria - DJ Caique traduction en allemand




Até Queria
Würde schon gerne
Até queria conversar mas eu preciso escrever
Würde schon reden, doch ich muss schreiben
Soltar as coisas que eu vejo que eu preferia nem ver
Loslassen, was ich seh, was ich lieber nicht seh
Por mais que quando eu souber seja algo solucionável
Auch wenn’s lösbar ist, sobald ich’s weiß
Se eu souber e não ajudar vou me sentir o responsável
Wenn ich weiß und nicht helf, fühl ich mich schuldig, ganz heiß
Não que não seja, é foda amigo, cr
Nicht, dass ich’s nicht bin, ist krass, Alter, eh
Ia contigo ta envolvido virou bandido
Wär mit dir da, jetzt bist du drin, Bandit eben
Despercebido passou na infância mas tinha crescido
Unbemerkt in der Kindheit, doch längst erwachsen
Religiosa era a tolerância do proibido
Religiös war die Toleranz für Verbotenes
Tinha vivido umas coisas ruins, nem tanto assim
Hab so einiges erlebt, nicht sooo schlimm
Mas nesse caso foram o estopim, não para mim
Doch hier war’s der Funke, nicht für mich
É um erro onde os meios tão justificando o fins
Ein Fehler, wo der Zweck die Mittel heiligt
Mas o rap não se resume a drogas no camarim
Aber Rap ist mehr als Drogen hinterm Vorhang
No fim, na final, sozin da bacabal
Am Ende, ganz allein, aus Bacabal
Demonstrei que vitória é vencer o individual
Ich zeigte: Sieg ist, sich selbst zu bezwingen
E se a força que mantém contato se chama normal
Und wenn die Kraft, die uns hält, „normal“ heißt
O atrito é o maltrato implícito social,
Ist Reibung der Missklang im Sozialen
Julgo desigual, desde o período colonial vimos índios escravizados
Ungleiches Urteil, seit Kolonialzeiten
Por motivo racial, plataforma da reforma
Aus Rassismus versklavt, Plattform der Reform
Do período digital, tu se conforma com a norma e aceita tudo igual
Im Digitalzeitalter, du fügst dich, alles bleibt gleich
Namorar pra quê se ficar é mais gostoso
Wozu lieben, wenn Casual Sex geiler ist?
Esse tipo de som hoje em dia que ta deixando nego famoso
Solche Songs sind’s, die heute Leute berühmt machen
Ih se pararem um dia pra me perguntarem
Wenn sie mich mal fragen, warum ich
Por que num sou rico e famoso é que eu num canto axé nem funk
Nicht reich und berühmt bin? Ich rappe keinen Axé, keinen Funk
quero skank e sou muito orgulhoso
Will nur Skank und bin viel zu stolz
Senhor, peço licença eu gostaria de
Herr, bitte erlaub mir, ich möcht’
Fazer um pedido de carinho, amor e bença
Um Zuneigung bitten, Liebe und Segen
Não sei se é mal do homem, to achando que é doença
Weiß nicht, ob’s Männersache ist oder Krankheit
Eles fazem maldade ao próximo e botam a culpa na crença
Sie tun Böses und schieben’s auf den Glauben
1989 eu nasci sempre observei a minha mãe na correria
1989 geboren, sah immer meine Mutter kämpfen
Tinha vontade de cantar então eu escrevi
Wollte singen, also schrieb ich
espero passar tudo aquilo que eu queria
Hoffe nur, zu vermitteln, was ich wollte
Oh, quem diria o mlk da periferia
Oh, wer hätte gedacht, der Junge aus der Peripherie
Passou dos 20 e pra família trouxe alegria
Ist über 20 und bringt der Familie Freude
No dia a dia irradiava simpatia
Im Alltag strahlte er Charme
E na comunidade, humildade era cria
Und in der Community war Bescheidenheit sein Stil
Viveu umas parada errada na madrugada
Lebte falsche Dinge in der Nacht
Mas quem nunca fez coisa errada que pedrada
Doch wer war noch nie daneben? Werfe den ersten Stein
A nossa jornada é árdua em duas vezes
Unser Weg ist doppelt hart
São meses fazemos pazes siameses sem palhaçada
Monate, wir schließen Frieden, siamesisch, kein Clown
Queria ser matemático mas num sabia fazer conta
Wollte Mathe studieren, doch konnte nicht rechnen
Aprendi um modo mais prático que nunca desaponta
Fand ’ne praktischere Art, die nie enttäuscht
Minha função era inversa do cotidiano
Mein Job war das Gegenteil vom Alltag
Minhas coordenadas vividas planos cartesianos
Meine Koordinaten gelebte kartesische Ebenen
E esses danos como figuras geométricas
Diese Schäden wie geometrische Figuren
Se é cada um no seu quadrado
Wenn jeder in seinem Quadrat ist
Por que existem tantas replicas?
Warum gibt’s so viele Replikas?
Enquanto uns procuram formulas sobre aritmética
Während einige nach Formeln suchen
Ouro na razão sobre a progressão periférica
Gold im Verhältnis zur peripheren Progression
Numa escala numérica o que é progredir?
Auf ’ner Skala was heißt Fortschritt?
Atingir o numero acima foi assim que eu aprendi
Zur nächsten Zahl kommen, so lernt’ ich’s
Mas depois de revisar uma coisa eu refleti
Doch beim Prüfen dacht’ ich nach
Que progressão faz alusão a tal palavra: Dividir
Progression deutet auf ein Wort: Teilen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.