Até Queria -
DJ Caique
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Até Queria
Würde schon gerne
Até
queria
conversar
mas
eu
preciso
escrever
Würde
schon
reden,
doch
ich
muss
schreiben
Soltar
as
coisas
que
eu
vejo
que
eu
preferia
nem
ver
Loslassen,
was
ich
seh,
was
ich
lieber
nicht
seh
Por
mais
que
quando
eu
souber
seja
algo
solucionável
Auch
wenn’s
lösbar
ist,
sobald
ich’s
weiß
Se
eu
souber
e
não
ajudar
vou
me
sentir
o
responsável
Wenn
ich
weiß
und
nicht
helf,
fühl
ich
mich
schuldig,
ganz
heiß
Não
que
não
seja,
é
foda
amigo,
cr
Nicht,
dass
ich’s
nicht
bin,
ist
krass,
Alter,
eh
Ia
contigo
ta
envolvido
virou
bandido
Wär
mit
dir
da,
jetzt
bist
du
drin,
Bandit
eben
Despercebido
passou
na
infância
mas
tinha
crescido
Unbemerkt
in
der
Kindheit,
doch
längst
erwachsen
Religiosa
era
a
tolerância
do
proibido
Religiös
war
die
Toleranz
für
Verbotenes
Tinha
vivido
umas
coisas
ruins,
nem
tanto
assim
Hab
so
einiges
erlebt,
nicht
sooo
schlimm
Mas
nesse
caso
foram
o
estopim,
não
para
mim
Doch
hier
war’s
der
Funke,
nicht
für
mich
É
um
erro
onde
os
meios
tão
justificando
o
fins
Ein
Fehler,
wo
der
Zweck
die
Mittel
heiligt
Mas
o
rap
não
se
resume
a
drogas
no
camarim
Aber
Rap
ist
mehr
als
Drogen
hinterm
Vorhang
No
fim,
lá
na
final,
sozin
da
bacabal
Am
Ende,
ganz
allein,
aus
Bacabal
Demonstrei
que
vitória
é
vencer
o
individual
Ich
zeigte:
Sieg
ist,
sich
selbst
zu
bezwingen
E
se
a
força
que
mantém
contato
se
chama
normal
Und
wenn
die
Kraft,
die
uns
hält,
„normal“
heißt
O
atrito
é
o
maltrato
implícito
social,
Ist
Reibung
der
Missklang
im
Sozialen
Julgo
desigual,
desde
o
período
colonial
vimos
índios
escravizados
Ungleiches
Urteil,
seit
Kolonialzeiten
Por
motivo
racial,
plataforma
da
reforma
Aus
Rassismus
versklavt,
Plattform
der
Reform
Do
período
digital,
tu
se
conforma
com
a
norma
e
aceita
tudo
tá
igual
Im
Digitalzeitalter,
du
fügst
dich,
alles
bleibt
gleich
Namorar
pra
quê
se
ficar
é
mais
gostoso
Wozu
lieben,
wenn
Casual
Sex
geiler
ist?
Esse
tipo
de
som
hoje
em
dia
que
ta
deixando
nego
aí
famoso
Solche
Songs
sind’s,
die
heute
Leute
berühmt
machen
Ih
se
pararem
um
dia
pra
me
perguntarem
Wenn
sie
mich
mal
fragen,
warum
ich
Por
que
num
sou
rico
e
famoso
é
que
eu
num
canto
axé
nem
funk
Nicht
reich
und
berühmt
bin?
Ich
rappe
keinen
Axé,
keinen
Funk
Só
quero
skank
e
sou
muito
orgulhoso
Will
nur
Skank
und
bin
viel
zu
stolz
Senhor,
peço
licença
eu
gostaria
de
Herr,
bitte
erlaub
mir,
ich
möcht’
Fazer
um
pedido
de
carinho,
amor
e
bença
Um
Zuneigung
bitten,
Liebe
und
Segen
Não
sei
se
é
mal
do
homem,
to
achando
que
é
doença
Weiß
nicht,
ob’s
Männersache
ist
oder
Krankheit
Eles
fazem
maldade
ao
próximo
e
botam
a
culpa
na
crença
Sie
tun
Böses
und
schieben’s
auf
den
Glauben
1989
eu
nasci
sempre
observei
a
minha
mãe
na
correria
1989
geboren,
sah
immer
meine
Mutter
kämpfen
Tinha
vontade
de
cantar
então
eu
escrevi
Wollte
singen,
also
schrieb
ich
Só
espero
passar
tudo
aquilo
que
eu
queria
Hoffe
nur,
zu
vermitteln,
was
ich
wollte
Oh,
quem
diria
o
mlk
da
periferia
Oh,
wer
hätte
gedacht,
der
Junge
aus
der
Peripherie
Passou
dos
20
e
pra
família
trouxe
alegria
Ist
über
20
und
bringt
der
Familie
Freude
No
dia
a
dia
irradiava
simpatia
Im
Alltag
strahlte
er
Charme
E
na
comunidade,
humildade
era
cria
Und
in
der
Community
war
Bescheidenheit
sein
Stil
Viveu
umas
parada
errada
na
madrugada
Lebte
falsche
Dinge
in
der
Nacht
Mas
quem
nunca
fez
coisa
errada
que
dê
pedrada
Doch
wer
war
noch
nie
daneben?
Werfe
den
ersten
Stein
A
nossa
jornada
é
árdua
em
duas
vezes
Unser
Weg
ist
doppelt
hart
São
meses
fazemos
pazes
siameses
sem
palhaçada
Monate,
wir
schließen
Frieden,
siamesisch,
kein
Clown
Queria
ser
matemático
mas
num
sabia
fazer
conta
Wollte
Mathe
studieren,
doch
konnte
nicht
rechnen
Aprendi
um
modo
mais
prático
que
nunca
desaponta
Fand
’ne
praktischere
Art,
die
nie
enttäuscht
Minha
função
era
inversa
do
cotidiano
Mein
Job
war
das
Gegenteil
vom
Alltag
Minhas
coordenadas
vividas
planos
cartesianos
Meine
Koordinaten
– gelebte
kartesische
Ebenen
E
esses
danos
como
figuras
geométricas
Diese
Schäden
wie
geometrische
Figuren
Se
é
cada
um
no
seu
quadrado
Wenn
jeder
in
seinem
Quadrat
ist
Por
que
existem
tantas
replicas?
Warum
gibt’s
so
viele
Replikas?
Enquanto
uns
procuram
formulas
sobre
aritmética
Während
einige
nach
Formeln
suchen
Ouro
na
razão
sobre
a
progressão
periférica
Gold
im
Verhältnis
zur
peripheren
Progression
Numa
escala
numérica
o
que
é
progredir?
Auf
’ner
Skala
– was
heißt
Fortschritt?
Atingir
o
numero
acima
foi
assim
que
eu
aprendi
Zur
nächsten
Zahl
kommen,
so
lernt’
ich’s
Mas
depois
de
revisar
uma
coisa
eu
refleti
Doch
beim
Prüfen
dacht’
ich
nach
Que
progressão
faz
alusão
a
tal
palavra:
Dividir
Progression
deutet
auf
ein
Wort:
Teilen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.