Paroles et traduction DJ Caique feat. MV Bill & Dexter - Campo Minado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Correspondente
da
guerra
do
dia
a
dia
War
correspondent
of
everyday
life
Lugares
esquecidos
Forgotten
places
Que
não
foram
visitados
pela
democracia
That
have
not
been
visited
by
democracy
Falo
diretamente
aqui
da
CDD
I
speak
directly
here
from
the
CDD
Teve
crescimento,
teve
esquecimento
There
was
growth,
there
was
oblivion
(Ficou
fácil
ver...)
(It
became
easy
to
see...)
Algumas
favelas
receberam
atenção
(outras
não...)
Some
favelas
received
attention
(others
did
not...)
Teve
migração
que
gerou
tensão
There
was
migration
that
generated
tension
Causando
um
desnível
comunitário
Causing
a
community
imbalance
Jovens
revoltados
com
a
pressão
de
um
gesto
autoritário
Young
people
revolted
by
the
pressure
of
an
authoritarian
gesture
Vida
de
estudante
que
vira
marginal
The
life
of
a
student
who
becomes
a
criminal
Fruto
do
avesso
do
cartão
postal
The
fruit
of
the
reverse
of
the
postcard
Resultado
do
descaso,
tá
plantado
na
esquina
The
result
of
neglect
is
planted
on
the
corner
Sustento
da
família,
com
venda
de
cocaína
Family
sustenance,
with
the
sale
of
cocaine
O
crime
é
democrático,
a
porta
sempre
aberta
Crime
is
democratic,
the
door
is
always
open
O
fim
pode
ser
mágico
(aceito
a
sua
oferta...)
The
ending
can
be
magical
(I
accept
your
offer...)
Filme
repetido,
onde
herói
vira
bandido
Repeated
movie,
where
the
hero
becomes
a
bandit
Se
for
preto,
pobre,
favelado,
tá
fudido!
If
you're
black,
poor,
from
the
favela,
you're
screwed!
Risco
de
vida
ainda
existe
(triste!
...)
Life
risk
still
exists
(sad!
...)
Ocupar
é
diferente
de
pacificar
To
occupy
is
different
from
to
pacify
Policiamento,
não
substitui
saneamento
Policing
does
not
replace
sanitation
Não
tem
desenvolvimento
e
o
processo
fica
lento
There
is
no
development
and
the
process
is
slow
Só
acelera,
quando
se
junta
com
uma
galera
It
only
accelerates
when
it
joins
a
crowd
Que
põe
a
voz
do
demônio
no
ouvido
e
já
era
Who
puts
the
devil's
voice
in
the
ear
and
it's
over
Virou
fera,
virou
monstro
He
became
a
beast,
he
became
a
monster
Morre
um
sonho
e
nasce
mais
um
One
dream
dies
and
another
is
born
Querendo
ser
o
bola
da
vez
Wanting
to
be
the
hotshot
Isso
foi
mostrado
em
2006
This
was
shown
in
2006
"Meninos
do
Tráfico
- Documentário
Falcão"
"Drug
Trafficking
Boys
- Falcão
Documentary"
Moleque
novo
na
laje,
na
contenção
Young
boy
on
the
slab,
in
containment
Aterrorizando
a
vizinhança
de
fuzil
na
mão
Terrorizing
the
neighborhood
with
a
rifle
in
hand
Campo
minado,
no
gueto
Minefield,
in
the
ghetto
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
(In
many
places,
it
hasn't
changed...)
Tá
ligado,
no
campo
minado
You
know,
in
the
minefield
(Vivendo
desse
jeito,
pouco
amor
e
sem
respeito...)
(Living
like
this,
little
love
and
no
respect...)
Campo
minado,
no
gueto
Minefield,
in
the
ghetto
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
(In
many
places,
it
hasn't
changed...)
Tá
ligado,
no
campo
minado
You
know,
in
the
minefield
Não
sei
não,
ó!
Tá
cada
vez
pior
I
don't
know,
oh!
It's
getting
worse
Preste
atenção
no
que
acontece
ao
seu
redor
Pay
attention
to
what's
going
on
around
you
Pessoas
indo
nessa,
no
palco
de
uma
festa
People
going
in
this,
on
the
stage
of
a
party
A
vida
vale
nada,
pra
um
sistema
que
te
testa
Life
is
worthless,
to
a
system
that
tests
you
Te
joga
num
buraco,
na
cova
dos
leões
Throws
you
in
a
hole,
in
the
lion's
den
Maldade,
atrocidade,
gerando
vários
milhões
Evil,
atrocity,
generating
several
million
As
notícias
rendem
grana,
repórter
ganha
fama
News
makes
money,
reporter
gets
fame
Matéria
tendenciosa,
o
destaque
da
semana
Biased
story,
the
highlight
of
the
week
E
é
fantástico,
o
show
da
vida
segue
em
frente
And
it's
fantastic,
the
show
of
life
goes
on
São
Paulo
- Brasil,
mais
um
elo
da
corrente
São
Paulo
- Brazil,
one
more
link
in
the
chain
A
rota
da
fraqueza,
estado
de
pobreza
The
route
of
weakness,
state
of
poverty
Metrópole
do
caos,
disfarçado
de
nobreza
Metropolis
of
chaos,
disguised
as
nobility
A
vida
no
campo
minado
é
foda
Life
in
a
minefield
is
tough
Tem
que
ser
ligeiro
para
não
morrer
You
have
to
be
quick
not
to
die
Pra
sobreviver
por
aqui,
tem
que
ser
To
survive
around
here,
you
have
to
be
Vigiai
os
seus
passos,
tome
cuidado
com
os
laços
Watch
your
steps,
be
careful
with
the
ties
O
inimigo
está
à
solta,
promovendo
fracassos
The
enemy
is
on
the
loose,
promoting
failures
Polícia
matando,
pessoas
morrendo
Police
killing,
people
dying
A
paz
sucumbindo
a
guerra
aumentando
Peace
succumbing
to
war
increasing
Filhos
sem
pai,
mãe
sem
os
filhos
Children
without
a
father,
mothers
without
their
children
Mortos
ou
vivos,
olhos
chorando
Dead
or
alive,
eyes
crying
Tentando
amenizar
o
sofrimento
do
coração
Trying
to
ease
the
suffering
of
the
heart
Só
quem
vive,
só
quem
sabe,
é
que
tem
noção
Only
those
who
live,
only
those
who
know,
have
any
idea
E
o
Estado
nisso
tudo
é
omisso
And
the
State
in
all
of
this
is
remiss
Falta
compromisso,
ossos
do
ofício
Lack
of
commitment,
tricks
of
the
trade
Infelizmente!
...
É
Bill,
andamos
nessa
corda
bamba
Unfortunately!
...
It's
Bill,
we're
walking
this
tightrope
Brasil
de
pólvora,
tragédia
versus
samba
Brazil
of
gunpowder,
tragedy
versus
samba
Campo
minado,
no
gueto
Minefield,
in
the
ghetto
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
(In
many
places,
it
hasn't
changed...)
Tá
ligado,
no
campo
minado
You
know,
in
the
minefield
(Vivendo
desse
jeito,
pouco
amor
e
sem
respeito...)
(Living
like
this,
little
love
and
no
respect...)
Campo
minado,
no
gueto
Minefield,
in
the
ghetto
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
(In
many
places,
it
hasn't
changed...)
Tá
ligado,
no
campo
minado...
pow
pow
pow
pow
pow
pow!
You
know,
in
the
minefield...
pow
pow
pow
pow
pow
pow!
Pessoas
esquecidas
vão
pro
raio
de
ação
Forgotten
people
go
to
the
radius
of
action
Quando
é
ano
eleitoral,
quando
é
ano
de
eleição
When
it's
an
election
year,
when
it's
an
election
year
(Muita
atenção!)
Depois
que
cai
no
esquecimento
(Pay
close
attention!)
After
it
falls
into
oblivion
Literalmente
no
esquecimento,
de
volta
pro
sofrimento
Literally
into
oblivion,
back
to
suffering
E
tentar
se
levantar,
como
for
And
try
to
get
up,
somehow
Se
plantou
ignorância,
não
vem
pra
colher
o
amor
If
you
planted
ignorance,
don't
come
to
reap
love
Ainda
tem
muitos
de
nós,
sonhando
com
o
sucesso
There
are
still
many
of
us
dreaming
of
success
Mesmo
não
tendo
acesso,
reflexo
do
regresso
Even
without
access,
reflection
of
the
return
Que
tira
a
educação
e
disponibiliza
fuzis
That
takes
away
education
and
makes
rifles
available
Alienação
e
álcool
pra
matar
a
raiz
Alienation
and
alcohol
to
kill
the
root
Dos
que
não
sabem
muito,
mas
sabem
fazer
filho
Of
those
who
don't
know
much,
but
know
how
to
have
children
Não
tem
faculdade
sim,
mas
sabem
fazer
filho
They
don't
have
college,
yes,
but
they
know
how
to
have
children
Mas
sabem
fazer
filho,
proximidade
do
gatilho
But
they
know
how
to
make
children,
proximity
to
the
trigger
Arrebenta
de.
40,
de
45
Jericó,
9mm
Bursts
of
.40,
.45
Jericho,
9mm
A
fé,
sendo
depositada
numa
380
Faith,
being
deposited
in
a
380
Desperdício,
morte
pelo
vício
Waste,
death
by
addiction
Sem
base
familiar,
pra
crescer
fica
difícil
No
family
base,
it's
hard
to
grow
up
Círculo
vicioso,
que
mais
uma
vida
encerra
Vicious
cycle,
which
ends
another
life
Sistema
criminoso,
pra
quem
tá
vivendo
em
guerra
Criminal
system,
for
those
who
are
living
in
war
Até
pra
falta
de
ação,
tem
reação
Even
for
lack
of
action,
there
is
reaction
Estado
crítico,
cria
ódio
no
coração
Critical
state,
creates
hatred
in
the
heart
Elimina
o
lado
bom
e
fortalece
a
maldade
Eliminates
the
good
side
and
strengthens
evil
Esse
bagulho
é
reprise,
pra
ninguém
é
novidade
aqui
no
This
shit
is
a
rerun,
it's
nothing
new
here
in
the
Campo
minado,
no
gueto
Minefield,
in
the
ghetto
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
(In
many
places,
it
hasn't
changed...)
Tá
ligado,
no
campo
minado
You
know,
in
the
minefield
(Vivendo
desse
jeito,
pouco
amor
e
sem
respeito...)
(Living
like
this,
little
love
and
no
respect...)
Campo
minado,
no
gueto
Minefield,
in
the
ghetto
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
(In
many
places,
it
hasn't
changed...)
Tá
ligado,
no
campo
minado...
pow
pow
pow
po
You
know,
in
the
minefield...
pow
pow
pow
po
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dexter, Carlos Henrique Benigno, Alex Pereira Barboza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.