Paroles et traduction DJ Caique feat. MV Bill & Dexter - Campo Minado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Correspondente
da
guerra
do
dia
a
dia
Корреспондент
войны,
что
каждый
день,
Lugares
esquecidos
Забытые
места,
Que
não
foram
visitados
pela
democracia
Куда
не
заглянула
демократия.
Falo
diretamente
aqui
da
CDD
Говорю
прямо
здесь,
из
трущоб,
Teve
crescimento,
teve
esquecimento
Был
рост,
было
забавенье
(Легко
увидеть...)
(Ficou
fácil
ver...)
(Легко
увидеть...)
Algumas
favelas
receberam
atenção
(outras
não...)
Некоторые
фавелы
привлекли
внимание
(другие
нет...)
Teve
migração
que
gerou
tensão
Была
миграция,
что
породила
напряженность,
Causando
um
desnível
comunitário
Вызвав
социальное
неравенство.
Jovens
revoltados
com
a
pressão
de
um
gesto
autoritário
Молодежь
возмущена
давлением
авторитаризма.
Vida
de
estudante
que
vira
marginal
Жизнь
студента,
что
становится
маргиналом,
Fruto
do
avesso
do
cartão
postal
Изнанка
красивой
картинки.
Resultado
do
descaso,
tá
plantado
na
esquina
Результат
пренебрежения,
посаженный
на
углу,
Sustento
da
família,
com
venda
de
cocaína
Кормилец
семьи
с
продажей
кокаина.
O
crime
é
democrático,
a
porta
sempre
aberta
Преступление
демократично,
дверь
всегда
открыта,
O
fim
pode
ser
mágico
(aceito
a
sua
oferta...)
Конец
может
быть
волшебным
(принимаю
ваше
предложение...).
Filme
repetido,
onde
herói
vira
bandido
Фильм
на
повторе,
где
герой
становится
бандитом,
Se
for
preto,
pobre,
favelado,
tá
fudido!
Если
ты
черный,
бедный,
из
фавел,
тебе
крышка!
Risco
de
vida
ainda
existe
(triste!
...)
Риск
для
жизни
все
еще
существует
(печально!
...)
Ocupar
é
diferente
de
pacificar
Занимать
не
значит
усмирять,
Policiamento,
não
substitui
saneamento
Полицейские
не
заменят
канализацию.
Não
tem
desenvolvimento
e
o
processo
fica
lento
Нет
развития,
и
процесс
идет
медленно.
Só
acelera,
quando
se
junta
com
uma
galera
Ускоряется,
только
когда
собирается
толпа,
Que
põe
a
voz
do
demônio
no
ouvido
e
já
era
Которая
шепчет
дьявольские
речи,
и
всё
кончено.
Virou
fera,
virou
monstro
Стал
зверем,
стал
монстром,
Morre
um
sonho
e
nasce
mais
um
Умирает
одна
мечта,
и
рождается
другая,
Querendo
ser
o
bola
da
vez
Желающая
быть
главной.
Isso
foi
mostrado
em
2006
Это
было
показано
в
2006
году,
"Meninos
do
Tráfico
- Documentário
Falcão"
"Дети
наркоторговли
- документальный
фильм
Фалькао".
Moleque
novo
na
laje,
na
contenção
Молодой
парень
на
крыше,
сдерживающий
себя,
Aterrorizando
a
vizinhança
de
fuzil
na
mão
Терроризируя
соседей
с
автоматом
в
руках.
Campo
minado,
no
gueto
Минное
поле
в
гетто
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
(Во
многих
местах
ничего
не
изменилось...)
Tá
ligado,
no
campo
minado
Знаешь,
на
минном
поле
(Vivendo
desse
jeito,
pouco
amor
e
sem
respeito...)
(Живя
так,
мало
любви
и
без
уважения...)
Campo
minado,
no
gueto
Минное
поле
в
гетто
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
(Во
многих
местах
ничего
не
изменилось...)
Tá
ligado,
no
campo
minado
Знаешь,
на
минном
поле
Não
sei
não,
ó!
Tá
cada
vez
pior
Даже
не
знаю,
всё
хуже
и
хуже.
Preste
atenção
no
que
acontece
ao
seu
redor
Обрати
внимание
на
то,
что
происходит
вокруг
тебя,
Pessoas
indo
nessa,
no
palco
de
uma
festa
Люди
идут
в
эту,
на
сцену
вечеринки.
A
vida
vale
nada,
pra
um
sistema
que
te
testa
Жизнь
ничего
не
стоит
для
системы,
которая
тебя
испытывает,
Te
joga
num
buraco,
na
cova
dos
leões
Бросает
тебя
в
яму,
в
логово
львов.
Maldade,
atrocidade,
gerando
vários
milhões
Жестокость,
зверства,
порождающие
миллионы.
As
notícias
rendem
grana,
repórter
ganha
fama
Новости
приносят
деньги,
репортер
приобретает
известность,
Matéria
tendenciosa,
o
destaque
da
semana
Предвзятый
материал,
хит
недели.
E
é
fantástico,
o
show
da
vida
segue
em
frente
И
это
фантастика,
шоу
жизни
продолжается,
São
Paulo
- Brasil,
mais
um
elo
da
corrente
Сан-Паулу
- Бразилия,
еще
одно
звено
в
цепи.
A
rota
da
fraqueza,
estado
de
pobreza
Путь
слабости,
состояние
нищеты,
Metrópole
do
caos,
disfarçado
de
nobreza
Столица
хаоса,
замаскированная
под
благородство.
A
vida
no
campo
minado
é
foda
Жизнь
на
минном
поле
- это
тяжело,
Tem
que
ser
ligeiro
para
não
morrer
Нужно
быть
шустрым,
чтобы
не
умереть.
Pra
sobreviver
por
aqui,
tem
que
ser
Чтобы
выжить
здесь,
нужно
быть,
Vigiai
os
seus
passos,
tome
cuidado
com
os
laços
Следи
за
своими
шагами,
будь
осторожен
со
связями.
O
inimigo
está
à
solta,
promovendo
fracassos
Враг
на
свободе,
сеет
неудачи.
Polícia
matando,
pessoas
morrendo
Полиция
убивает,
люди
умирают,
A
paz
sucumbindo
a
guerra
aumentando
Мир
рушится,
война
усиливается.
Filhos
sem
pai,
mãe
sem
os
filhos
Дети
без
отца,
матери
без
детей,
Mortos
ou
vivos,
olhos
chorando
Мертвые
или
живые,
глаза
плачут,
Tentando
amenizar
o
sofrimento
do
coração
Пытаясь
унять
боль
в
сердце.
Só
quem
vive,
só
quem
sabe,
é
que
tem
noção
Только
тот,
кто
живет,
только
тот,
кто
знает,
понимает
это.
E
o
Estado
nisso
tudo
é
omisso
И
государство
во
всем
этом
бездействует,
Falta
compromisso,
ossos
do
ofício
Отсутствие
обязательств,
издержки
профессии.
Infelizmente!
...
É
Bill,
andamos
nessa
corda
bamba
К
сожалению!
...
Это
Билл,
мы
идем
по
этой
веревке.
Brasil
de
pólvora,
tragédia
versus
samba
Бразилия
из
пороха,
трагедия
против
самбы.
Campo
minado,
no
gueto
Минное
поле
в
гетто
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
(Во
многих
местах
ничего
не
изменилось...)
Tá
ligado,
no
campo
minado
Знаешь,
на
минном
поле
(Vivendo
desse
jeito,
pouco
amor
e
sem
respeito...)
(Живя
так,
мало
любви
и
без
уважения...)
Campo
minado,
no
gueto
Минное
поле
в
гетто
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
(Во
многих
местах
ничего
не
изменилось...)
Tá
ligado,
no
campo
minado...
pow
pow
pow
pow
pow
pow!
Знаешь,
на
минном
поле...
Бах-бах-бах-бах-бах-бах!
Pessoas
esquecidas
vão
pro
raio
de
ação
Забытые
люди
попадают
в
зону
действия,
Quando
é
ano
eleitoral,
quando
é
ano
de
eleição
Когда
год
выборов,
когда
год
выборов.
(Muita
atenção!)
Depois
que
cai
no
esquecimento
(Много
внимания!)
После
того,
как
он
впадает
в
забвение,
Literalmente
no
esquecimento,
de
volta
pro
sofrimento
Буквально
в
забвение,
обратно
к
страданиям.
E
tentar
se
levantar,
como
for
И
постараться
подняться,
как
бы
то
ни
было.
Se
plantou
ignorância,
não
vem
pra
colher
o
amor
Если
посеял
невежество,
не
приходи
собирать
любовь.
Ainda
tem
muitos
de
nós,
sonhando
com
o
sucesso
Многие
из
нас
все
еще
мечтают
об
успехе,
Mesmo
não
tendo
acesso,
reflexo
do
regresso
Даже
не
имея
доступа,
отражение
возвращения,
Que
tira
a
educação
e
disponibiliza
fuzis
Которое
отнимает
образование
и
предоставляет
оружие.
Alienação
e
álcool
pra
matar
a
raiz
Отчуждение
и
алкоголь,
чтобы
убить
корень
Dos
que
não
sabem
muito,
mas
sabem
fazer
filho
Тех,
кто
многого
не
знает,
но
умеет
делать
детей.
Não
tem
faculdade
sim,
mas
sabem
fazer
filho
У
них
нет
образования,
но
они
умеют
делать
детей.
Mas
sabem
fazer
filho,
proximidade
do
gatilho
Но
они
умеют
делать
детей,
близость
спускового
крючка.
Arrebenta
de.
40,
de
45
Jericó,
9mm
Стрельба
из
40,
из
45
Jericho,
9 мм.
A
fé,
sendo
depositada
numa
380
Вера,
возложенная
на
380.
Desperdício,
morte
pelo
vício
Расточительство,
смерть
от
порока.
Sem
base
familiar,
pra
crescer
fica
difícil
Без
семьи
трудно
расти.
Círculo
vicioso,
que
mais
uma
vida
encerra
Порочный
круг,
который
уносит
еще
одну
жизнь.
Sistema
criminoso,
pra
quem
tá
vivendo
em
guerra
Преступная
система
для
тех,
кто
живет
на
войне.
Até
pra
falta
de
ação,
tem
reação
Даже
на
бездействие
есть
противодействие,
Estado
crítico,
cria
ódio
no
coração
Критическое
состояние
порождает
ненависть
в
сердце.
Elimina
o
lado
bom
e
fortalece
a
maldade
Уничтожает
добро
и
укрепляет
зло,
Esse
bagulho
é
reprise,
pra
ninguém
é
novidade
aqui
no
Эта
хрень
повторяется,
для
никого
не
новость
здесь,
в
Campo
minado,
no
gueto
Минное
поле
в
гетто
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
(Во
многих
местах
ничего
не
изменилось...)
Tá
ligado,
no
campo
minado
Знаешь,
на
минном
поле
(Vivendo
desse
jeito,
pouco
amor
e
sem
respeito...)
(Живя
так,
мало
любви
и
без
уважения...)
Campo
minado,
no
gueto
Минное
поле
в
гетто
(Em
vários
lugares,
não
mudou...)
(Во
многих
местах
ничего
не
изменилось...)
Tá
ligado,
no
campo
minado...
pow
pow
pow
po
Знаешь,
на
минном
поле...
Бах-бах-бах-бах-бах
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dexter, Carlos Henrique Benigno, Alex Pereira Barboza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.