Paroles et traduction DJ Caique feat. Mv Bill, NGA & Kmila Cdd - Um Só Coração
Yo,
salve
DJ
Caique
Yo,
greetings
DJ
Caique
Conectando
a
lusofonia
Connecting
the
Lusophone
world
Em
tempos
de
dureza
só
os
fortes
ficarão
de
pé
In
times
of
hardship,
only
the
strong
will
remain
standing
Saudações
africanas,
filha
da
lusofonia
African
greetings,
daughter
of
Lusophony
Pele
preta,
idependente
com
a
carta
de
alforria
Black
skin,
independent
with
the
letter
of
manumission
Sou
fruto
dessa
terra
em
pé
de
guerra
I
am
the
fruit
of
this
land
at
war
Com
rajada
de
palavras
pra
você
que
não
sabia
With
a
burst
of
words
for
you
who
did
not
know
How,
guerreira
de
fé,
mantive
a
minha
base
How,
warrior
of
faith,
I
kept
my
base
Tá
ligado
eu
sou
mulher
You
know
I
am
a
woman
Positividade
é
o
que
me
mantém
de
pé
Positivity
is
what
keeps
me
standing
Aos
irmãos
do
outro
lado
deixo
todo
meu
axé
To
the
brothers
on
the
other
side,
I
leave
all
my
axé
Conectando
continente,
elo
da
corrente
da
minha
gente
Connecting
continents,
link
in
the
chain
of
my
people
Linha
de
frente,
respeita
quem
pôde
chegar
Front
line,
respect
those
who
could
arrive
Eu
rimo
há
20
anos,
salve
africanos
I've
been
rhyming
for
20
years,
greetings
Africans
Sei
quanto
lutamos
pra
mordaça
do
silência
arrebentar
I
know
how
much
we
fight
to
break
the
silence
gag
Da
CDD,
cria
From
CDD,
bred
Disseminando
pensamento
como
epidemia
Disseminating
thought
like
an
epidemic
Minha
linguagem
é
de
rua
com
estilo
urbano
My
language
is
street
with
urban
style
Chama
as
mina
os
mano
preta
cabulosa
de
sangue
africano
Call
the
girls,
the
guys,
black
woman,
badass
of
African
blood
Seja
bem
vindo
ao
meu
mundo
sinistro
Welcome
to
my
sinister
world
Nessa
viagem
não
tem
que
ter
visto
On
this
trip
you
don't
need
a
visa
Conexão,
desenvolvendo
a
visão
sem
escravidão
Connection,
developing
vision
without
slavery
Eles
não
sabem
da
nossa
meta,
do
nosso
plano
They
don't
know
about
our
goal,
our
plan
Juntar
a
Cidade
de
Deus,
brasileiro
e
africano
To
unite
the
City
of
God,
Brazilian
and
African
Encontro
lusofônico,
impacto
supersônico
Lusophone
meeting,
supersonic
impact
Tentar
negar
a
nossa
existência
é
irônico
Trying
to
deny
our
existence
is
ironic
O
beat
é
do
DJ
Caique
The
beat
is
by
DJ
Caique
Levando
a
bandeira
de
sangue
de
Salvador
a
Moçambique
Carrying
the
blood
flag
from
Salvador
to
Mozambique
Levantando
pedra,
construindo
nossa
rede
Lifting
stones,
building
our
network
Sabotage
no
Canão,
Boss
AC
em
Cabo
Verde
Sabotage
in
Canão,
Boss
AC
in
Cape
Verde
Vacilão
não
cola,
quem
tá
ligado
não
enrola
Slackers
don't
stick,
those
who
are
connected
don't
mess
around
Que
um
discurso
inflamado
da
cadeia
na
Angola
An
inflamed
speech
from
the
chain
in
Angola
Guiné-Bissau,
São
Tomé,
Macau,
Portugal
Guinea-Bissau,
São
Tomé,
Macau,
Portugal
Nós
é
tudo
igual,
na
mira
da
lei,
salve
geral
We
are
all
the
same,
in
the
crosshairs
of
the
law,
greetings
to
all
Infiltrados
nessa
cena
que
revigora
Infiltrated
in
this
scene
that
invigorates
Mais
poderoso,
mais
preto
More
powerful,
more
black
Por
dentro
e
por
fora
Inside
and
out
A
questão
levantada
não
é
mera
retórica
The
question
raised
is
not
mere
rhetoric
A
saga
de
guerrilha
de
quem
luta
é
histórica
The
guerrilla
saga
of
those
who
fight
is
historical
Pra
levantar
favela
To
raise
the
favela
Um
pouco
de
Zumbi,(Dandara)
e
Mandela
A
bit
of
Zumbi,
(Dandara)
and
Mandela
Mesma
língua,
um
só
coração
Same
language,
one
heart
Movimento,
resistência
que
brota
do
chão
Movement,
resistance
that
springs
from
the
ground
Sentimento
que
não
cala,
não
gostamos
de
senzala
Feeling
that
does
not
shut
up,
we
don't
like
senzala
Temos
liberdade
pra
andar
na
contra
mão
We
have
the
freedom
to
walk
in
the
opposite
direction
A
gente
tem
a
mesma
língua,
um
só
coração
We
have
the
same
language,
one
heart
Movimento,
resistência
que
brota
do
chão
Movement,
resistance
that
springs
from
the
ground
Sentimento
que
não
cala,
não
gostamos
de
senzala
Feeling
that
does
not
shut
up,
we
don't
like
senzala
Temos
liberdade
pra
andar
na
contra
mão
We
have
the
freedom
to
walk
in
the
opposite
direction
Eu
sou
filho
da
Clementina
I
am
the
son
of
Clementina
E
filho
da
vida
dura
And
son
of
hard
life
Neto
da
ditadura
Grandson
of
the
dictatorship
Um
mulato,
uma
mistura
A
mulatto,
a
mixture
Tanto
índio
da
Amazônia
As
much
Indian
from
the
Amazon
Como
preto
das
colônias
As
black
from
the
colonies
E
sangue
da
escravatura
And
blood
of
slavery
Sou
soldado
nessas
ruas
I'm
a
soldier
in
these
streets
Olhado
como
um
recluso
Seen
as
a
recluse
Odiado
porque
pra
eles
Hated
because
for
them
Eu
não
passo
de
um
intruso
I
am
nothing
more
than
an
intruder
Então
cresci
confuso
So
I
grew
up
confused
Até
perceber
que
primeiro
sou
homem
Until
I
realized
that
first
I
am
a
man
Depois
sou
negro,
depois
sou
Luso
Then
I
am
black,
then
I
am
Luso
Sou
a
muamba,
a
mulemba
I
am
the
muamba,
the
mulemba
O
fardo,
e
o
kuduro
The
burden,
and
the
kuduro
E
eu
tenho
samba,
eu
tenho
semba
And
I
have
samba,
I
have
semba
Eu
sou
o
passado,
o
presente
e
o
futuro
I
am
the
past,
the
present
and
the
future
Conhecimento
mata
a
sede,
então
a
gente
bebe
Knowledge
quenches
thirst,
so
we
drink
E
não
perde
aquela
veia
rebelde
And
we
don't
lose
that
rebellious
streak
Porque
é
o
que
a
rua
pede
Because
it's
what
the
street
asks
for
Mesma
língua,
mesma
fonte
Same
language,
same
source
Caique
fez
a
ponte
de
sul
a
norte
Caique
made
the
bridge
from
south
to
north
Não
interessa
a
cor
da
pele
ou
do
passaporte
It
doesn't
matter
the
color
of
your
skin
or
your
passport
Unidos
somos
mais
fortes,
como
o
mar
e
o
céu
no
horizonte
United
we
are
stronger,
like
the
sea
and
the
sky
on
the
horizon
Então
o
meu
obrigado
à
mana
Kmila
e
ao
mano
Bill
So
my
thanks
to
sister
Kmila
and
brother
Bill
E
à
toda
minha
família
angolana
no
Brasil,
yo
And
to
all
my
Angolan
family
in
Brazil,
yo
Mesma
língua,
um
só
coração
Same
language,
one
heart
Movimento,
resistência
que
brota
do
chão
Movement,
resistance
that
springs
from
the
ground
Sentimento
que
não
cala,
não
gostamos
de
senzala
Feeling
that
does
not
shut
up,
we
don't
like
senzala
Temos
liberdade
pra
andar
na
contra
mão
We
have
the
freedom
to
walk
in
the
opposite
direction
A
gente
tem
a
mesma
língua,
um
só
coração
We
have
the
same
language,
one
heart
Movimento,
resistência
que
brota
do
chão
Movement,
resistance
that
springs
from
the
ground
Sentimento
que
não
cala,
não
gostamos
de
senzala
Feeling
that
does
not
shut
up,
we
don't
like
senzala
Temos
liberdade
pra
andar
na
contra
mão
We
have
the
freedom
to
walk
in
the
opposite
direction
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.