Paroles et traduction DJ Caique feat. Piruka - Se Eu Não Acordar Amanhã
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Eu Não Acordar Amanhã
If I Don't Wake Up Tomorrow
Será
que
tu
sentes
aquilo
que
eu
sinto
ao
acordar
de
manhã?
Do
you
feel
what
I
feel
when
I
wake
up
in
the
morning?
Olho-me
ao
espelho
e
persinto
que
talvez
não
chego
a
amanhã
I
look
in
the
mirror
and
sense
that
maybe
I
won't
make
it
to
tomorrow
Um
obrigado
à
minha
mamã
A
thank
you
to
my
mama
Guerreira
da
vida,
o
meu
talismã
Warrior
of
life,
my
talisman
Velha
acredita,
eu
mudei
de
vida
Believe
me,
old
lady,
I
changed
my
life
Hoje
sou
Piruka
e
até
tenho
uns
fãs
Today
I'm
Piruka
and
I
even
have
some
fans
E
será
que
tu
sentes
aquilo
que
eu
sinto
ao
acordar
de
manhã
And
do
you
feel
what
I
feel
when
I
wake
up
in
the
morning?
Olho-me
ao
espelho
e
persinto
que
talvez
não
chego
a
amanhã
I
look
in
the
mirror
and
sense
that
maybe
I
won't
make
it
to
tomorrow
Um
obrigado
à
minha
mamã
A
thank
you
to
my
mama
Guerreira
da
vida,
o
meu
talismã
Warrior
of
life,
my
talisman
Velha
acredita
mudei
de
vida
Believe
me,
old
lady,
I
changed
my
life
Hoje
sou
Piruka
e
até
tenho
uns
fãs
Today
I'm
Piruka
and
I
even
have
some
fans
Tenho
a
minha
turma,
tenho
o
meu
clã
I
have
my
crew,
I
have
my
clan
Fam
na
back,
estamos
na
via,
mãe
Fam
in
the
back,
we're
on
the
road,
mom
Eu
agora
só
paro
lá
em
cima,
de
norte
a
sul
I
only
stop
at
the
top
now,
from
north
to
south
Na
correria
para
dar
um
bem
estar
à
nossa
família
In
the
hustle
to
give
our
family
a
good
life
Dou
graças
a
Deus
à
vida
que
tenho
hoje
em
dia
I
thank
God
for
the
life
I
have
today
Olho
pelos
meus,
mas
o
meu
foco
é
a
minha
filha
I
look
out
for
my
own,
but
my
focus
is
my
daughter
Não
quero
que
ela
tenha
a
vida
que
tinha
I
don't
want
her
to
have
the
life
I
had
Larguei
a
farinha,
agarrei-me
à
caneta
I
left
the
drugs,
I
grabbed
the
pen
Nunca
rimei
a
pensar
na
paleta
I
never
rhymed
thinking
about
money
Humildade
em
primeiro
Humility
first
Como
diz
a
lenda,
nunca
me
viram
a
dar
para
vedeta
As
the
legend
says,
they
never
saw
me
acting
like
a
star
Muito
abre
a
boca
e
pensa
que
é
estrela
Many
open
their
mouths
and
think
they're
stars
Eu
fico
confuso
It
confuses
me
Sou
um
Picasso
que
pinta
a
minha
vida
em
telas
I'm
a
Picasso
who
paints
my
life
on
canvases
E
vem
uma
estrela
que
quer
tirar
abuso
And
a
star
comes
along
wanting
to
take
advantage
Nah,
eu
já
vivi
no
bam
bam
Nah,
I've
already
lived
in
the
chaos
Mas
boy,
eu
não
quero
isso
para
mim
But
boy,
I
don't
want
that
for
myself
Um
obrigado
mamã,
se
não
fosses
tu
Thank
you,
mama,
if
it
weren't
for
you
Eu
já
não
estava
aqui
I
wouldn't
be
here
Se
eu
não
acordar
amanhã
If
I
don't
wake
up
tomorrow
Mete
a
clara
a
cantar
o
que
eu
escrevi
Have
Clara
sing
what
I
wrote
Olha-me
na
cara,
foca-me
os
olhos
Look
me
in
the
face,
focus
your
eyes
Abana
a
cabeça
e
diz-me
que
sim
Shake
your
head
and
tell
me
yes
Quando
o
corpo
cai,
a
nossa
alma
vai
When
the
body
falls,
our
soul
goes
O
espírito
sai,
não
há
mais
nada
a
fazer
The
spirit
leaves,
there's
nothing
more
to
do
Era
filho,
hoje
sou
pai
I
was
a
son,
today
I'm
a
father
Se
eu
não
acordar
mais,
o
que
eu
te
ensinei
If
I
don't
wake
up
anymore,
what
I
taught
you
Faz
a
Clara
aprender
Make
Clara
learn
Quando
o
corpo
cai,
a
nossa
alma
vai
When
the
body
falls,
our
soul
goes
O
espírito
sai,
não
há
mais
nada
a
fazer
The
spirit
leaves,
there's
nothing
more
to
do
Era
filho,
hoje
sou
pai
I
was
a
son,
today
I'm
a
father
Se
eu
não
acordar
mais,
o
que
eu
te
ensinei
If
I
don't
wake
up
anymore,
what
I
taught
you
Faz
a
Clara
aprender
Make
Clara
learn
Eu
quero
uma
vida
bela
I
want
a
beautiful
life
Mas
Cinderela,
o
pai
não
tira
pé
But
Cinderella,
daddy
ain't
leaving
Não
é
por
não
estar
com
a
mãe
da
minha
filha
Just
because
I'm
not
with
my
daughter's
mother
Que
não
vou
estar
com
a
minha
bebé
Doesn't
mean
I
won't
be
with
my
baby
E
mantenho
a
cabeça
para
cima
And
I
keep
my
head
up
A
dica
não
muda,
já
sabem
qual
é!
The
advice
doesn't
change,
you
know
what
it
is!
Tenho
a
minha
firma,
tenho
a
minha
turma
I
have
my
company,
I
have
my
crew
E
tenho
a
minha
estrela
que
é
a
minha
fé
And
I
have
my
star,
which
is
my
faith
Muito
prazer,
o
meu
nome
é
André
Nice
to
meet
you,
my
name
is
André
Podem
dizer
que
sou
repetitivo
You
can
say
I'm
repetitive
Muito
prazer,
o
meu
nome
é
André
Nice
to
meet
you,
my
name
is
André
Não
invento
o
que
escrevo
I
don't
invent
what
I
write
Eu
escrevo
o
que
vivo
I
write
what
I
live
Querem-me
na
merda,
mas
eu
estou
em
pé
They
want
me
down,
but
I'm
standing
tall
Não
acreditam,
mas
eu
acredito
They
don't
believe,
but
I
do
Até
morrer,
sempre
o
mesmo
André
Until
I
die,
always
the
same
André
Mas
nunca
mais
serei
o
mesmo
contigo
But
I'll
never
be
the
same
with
you
Eu
andei
perdido
e
bati
no
fundo
I
was
lost
and
hit
rock
bottom
Rotina
de
merda,
era
apenas
um
puto
Shitty
routine,
I
was
just
a
nobody
Hoje
eu
perco
um
minuto
na
vida
Today
I
lose
a
minute
in
life
Para
não
ter
de
a
perder
num
minuto
So
I
don't
have
to
lose
it
in
a
minute
Hoje
eu
tenho
a
cabeça
para
cima
Today
I
have
my
head
up
A
minha
velha
já
me
vê
com
orgulho
My
old
lady
already
sees
me
with
pride
Sou
completo,
tenho
uma
família
I'm
complete,
I
have
a
family
A
minha
Clarinha
que
é
o
meu
futuro
My
Clarinha
who
is
my
future
Tou
na
batalha,
assumi
o
bagulho
I'm
in
the
battle,
I
took
on
the
responsibility
Piruka
na
casa
para
fazer
barulho
Piruka
in
the
house
to
make
some
noise
Quero
a
minha
velha
com
orgulho
no
filho
I
want
my
old
lady
to
be
proud
of
her
son
E
quero
a
minha
filha
longe
do
entulho
And
I
want
my
daughter
far
from
the
rubble
Estudo
no
estúdio
é
estúpida
e
única
Study
in
the
studio
is
stupid
and
unique
Deixa-me
louco
de
forma
tão
lúdica
It
drives
me
crazy
in
such
a
playful
way
Ando
a
pouco
e
pouco,
mas
sabe-me
a
pouco
I'm
moving
slowly,
but
it's
not
enough
for
me
Deixa-me
louco,
chama-se
música
It
drives
me
crazy,
it's
called
music
Quando
o
corpo
cai,
a
nossa
alma
vai
When
the
body
falls,
our
soul
goes
O
espírito
sai,
não
há
mais
nada
a
fazer
The
spirit
leaves,
there's
nothing
more
to
do
Era
filho,
hoje
sou
pai
I
was
a
son,
today
I'm
a
father
Se
eu
não
acordar
mais,
o
que
eu
te
ensinei
If
I
don't
wake
up
anymore,
what
I
taught
you
Faz
a
Clara
aprender
Make
Clara
learn
Quando
o
corpo
cai,
a
nossa
alma
vai
When
the
body
falls,
our
soul
goes
O
espírito
sai,
não
há
mais
nada
a
fazer
The
spirit
leaves,
there's
nothing
more
to
do
Era
filho,
hoje
sou
pai
I
was
a
son,
today
I'm
a
father
Se
eu
não
acordar
mais,
o
que
eu
te
ensinei
If
I
don't
wake
up
anymore,
what
I
taught
you
Faz
a
Clara
aprender
Make
Clara
learn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Henrique Benigno, Piruka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.