DJ Caique feat. Rapadura - Quimera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DJ Caique feat. Rapadura - Quimera




Quimera
Chimera
Toma
Take it
Hey, ho
Hey, ho
Coligações volume quatro
Collaborations volume four
DJ Caique
DJ Caique
Rapadura, Ceará
Rapadura, Ceará
Quimera, Quimera, Quimera
Chimera, Chimera, Chimera
Quimera, Quimera, Quimera
Chimera, Chimera, Chimera
Quimera, Quimera, Quimera
Chimera, Chimera, Chimera
Quimera na era do gelo
Chimera in the ice age
Na esfera, fera, modelo
In the sphere, beast, a model
Fogo a vera na matéria
True fire in matter
Incinera o selo ao contê-lo
Incinerates the seal by containing it
Biosfera espera rompê-lo
The biosphere waits to break it
A miséria altera o degelo
Misery alters the thaw
Monstro opera na cratera
The monster operates in the crater
E não podem vê-lo detê-lo
And they can't see him stop him
Sou assassino em série
I am a serial killer
E se vierem, dou o que eles querem
And if they come, I give them what they want
Morrem, sim, pois no fim nem se diferem
They die, yes, because in the end they don't even differ
Que à sombra se interem
That they are buried in the shadows
Egos se ferem, se me interferem
Egos hurt themselves, if they interfere with me
Morrem, sim, pra que assim nunca imperem
They die, yes, so that they never prevail
Anjos não me esperem, com luzes ou máculas
Angels don't wait for me, with lights or stains
Impuro no escuro
Impure in the dark
Não durmo e luto com gárgulas
I don't sleep and I fight with gargoyles
Berro com suas máquinas
I scream at your machines
Corto tubos e válvulas
I cut tubes and valves
Assumo submundo escuro
I take over the dark underworld
Cruzes em Dráculas
Crosses on Draculas
Demônios me rondam em templos mundanos
Demons surround me in mundane temples
Não me escondo em sonhos medonhos em tempos profanos
I don't hide in hideous dreams in profane times
Levanto, pois com escombros nos ombros
I rise, because with rubble on my shoulders
Com templos humanos
With human temples
Com danos e donos
With damages and owners
Em sonos insanos
In insane dreams
Em centros urbanos, enganos
In urban centers, deceptions
Meu plano sobre o plano
My plan on the plan
Sobre o livro, sobre a lenda
About the book, about the legend
Sobre tantos entretantos
About so many meanwhile
Sobrevivo sobre a venda
I survive on the sale
Sobre encantos, soberanos
On charms, sovereigns
Subo rindo, sobre a renda
I go up laughing, on the income
Sobre cantos, suburbanos
On songs, suburban
Subo e findo sobre a fenda
I go up and end on the crack
Cuspo chamas em folhas brancas
I spit flames on white sheets
Deixando as escuras
Leaving the dark ones
Mistas essas fulguras
These mixed flashes
Que apura estampas impuras
That refines impure prints
Quem trampa estanca a rasura
Who works stops the erasure
Arquitetura perdura
Architecture endures
Se arranca a dura moldura
If the hard frame is torn off
Futura literatura
Future literature
Não sei de onde eu vim, p'ronde eu vou
I don't know where I came from, where I'm going
Não importa o que eu fui, o que eu sou, ô-ô
It doesn't matter what I was, what I am, oh-oh
O concreto que sufoca minha voz
The concrete that suffocates my voice
A abstrato como a voz
The abstract like the voice
Não sei de onde eu vim, p'ronde eu vou
I don't know where I came from, where I'm going
Não importa o que eu fui, o que eu sou, ô-ô
It doesn't matter what I was, what I am, oh-oh
Se meu pés não tem chão, aos fiéis, deixam insurreição
If my feet have no ground, to the faithful, they leave insurrection
Ninguém chorou minha última ferida formidável
No one cried my last formidable wound
Dessa última Quimera
Of this last Chimera
A solidão sua companheira inseparável
Loneliness, her inseparable companion
O único amor que tivera
The only love she had
Sempre foi assim, um fósforo, um cigarro
It was always like this, a match, a cigarette
Começo, meio ao fim
Beginning, middle to end
Nada próspero, pigarro
Nothing prosperous, throat clearing
Dê-me sua boca pro meu próximo escarro
Give me your mouth for my next spit
Embriagado no carro, atropelando a primavera
Drunk in the car, running over spring
Quimera não é mera mística
Chimera is not a mere mystique
Besta fera biblística
Biblical beast
Numa era eurística
In a heuristic era
Lidera, impera, erística
Leads, prevails, eristic
Reverbera linguística
Linguistic reverberation
Acelera a balística artística
Accelerates artistic ballistics
Gera estatística característica
Generates characteristic statistics
Suas megalópoles movem corpos em necrópoles
Your megalopolises move bodies in necropolises
Seus hóspedes sofrem hipnose
Your guests suffer hypnosis
Dormem em tecnópoles
They sleep in technopolises
Cosmópoles, absorvem vozes sonópoles
Cosmopolises, absorb voices sonopoles
Metrópoles aos pobres devolvem morte necrópoles
Metropolises to the poor return death necropolises
O que o povo diz é que feliz
What the people say is that they are happy
Com esse chão de giz
With this chalk floor
[?]em matriz, sem diretriz
[?] in matrix, faith without guideline
Querer quem não me quis
To want who didn't want me
Pra dizer que fiz
To say that I did
Feri as [?] e ser infeliz não condiz
Hurt the [?] and to be unhappy does not match
Ei, meretriz, nega fim e remédios
Hey, prostitute, deny end and remedies
Nego a química prática
I deny practical chemistry
Crítica, fins, intermédios
Criticism, ends, intermediaries
Sua política sádica, síndica, sim aos meus tédios
Your sadistic politics, trustee, yes to my boredoms
Minha crítica é ácida, cítrica, ao fim de seus prédios
My criticism is acidic, citric, at the end of your buildings
Quisera, mas não tivera
I wish, but I didn't have
Quimera sob seus domínios
Chimera under your domains
Pois ela em condomínios
For she in condominiums
Trouxera seus declínios
Had brought her declines
Bactérias se mantivera
Bacteria had remained
Em suas esferas, fascínios
In its spheres, fascinations
Dilacera artes e artérias
It tears apart arts and arteries
Matérias, exílios
Subjects, exiles
Típicos mímicos, cívicos, cínicos
Typical mimics, civic, cynical
Símbolos bíblicos, ídolos
Biblical symbols, idols
Frígidos, círculos rígidos
Frigid, rigid circles
Espírito, físico, místico, lírico, empírico
Spirit, physical, mystical, lyrical, empirical
Onírico, híbrido, ríspido, em ritmos vívidos
Oneiric, hybrid, harsh, in vivid rhythms
Não sei de onde eu vim, p'ronde eu vou
I don't know where I came from, where I'm going
Não importa o que eu fui, o que eu sou, ô-ô
It doesn't matter what I was, what I am, oh-oh
O concreto que sufoca minha voz
The concrete that suffocates my voice
A abstrato como a voz
The abstract like the voice
Não sei de onde eu vim, p'ronde eu vou
I don't know where I came from, where I'm going
Não importa o que eu fui, o que eu sou, ô-ô
It doesn't matter what I was, what I am, oh-oh
Se meu pés não tem chão, aos fiéis, deixam insurreição
If my feet have no ground, to the faithful, they leave insurrection
Ninguém chorou minha última ferida formidável
No one cried my last formidable wound
Dessa última Quimera
Of this last Chimera
A solidão sua companheira inseparável
Loneliness, her inseparable companion
O único amor que tivera
The only love she had
Sempre foi assim, um fósforo, um cigarro
It was always like this, a match, a cigarette
Começo, meio ao fim
Beginning, middle to end
Nada próspero, pigarro
Nothing prosperous, throat clearing
Dê-me sua boca pro meu próximo escarro
Give me your mouth for my next spit
Embriagado no carro, atropelando a primavera
Drunk in the car, running over spring






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.