DJ Caique feat. Rincon Sapiência - Donos da Mata - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DJ Caique feat. Rincon Sapiência - Donos da Mata




Donos da Mata
Owners of the Forest
Protetor da mata, os índios são a nata
Protectors of the forest, the indigenous are the cream
Negou um estilo de vida homem de gravata
They rejected the lifestyle of a man in a tie
Tradição conserve, escravidão não serve
Preserve tradition, slavery does not serve
Os animais, ervas, as árvores preserve
Preserve the animals, herbs, and trees
As serras são elétricas, o barulho ofende
The mountains are electric, the noise offends
Foda-se os fazendeiro, um viva pra Chico Mendes
Fuck the farmers, a cheer for Chico Mendes
Entende o drama da sujeira do jogo
Understand the drama of the dirty game
Duelos entre lanças e as armas de fogo
Duels between spears and firearms
Indiana Jones a procura de uma brecha
Indiana Jones searching for a gap
Recepção indígena, saraivada de flechas
Indigenous reception, a volley of arrows
Sem placa ou porte, a morte é horrenda
Without a badge or a license, death is horrendous
Morreu sabendo disso, feitiço não é lenda
He died knowing this, witchcraft is not a legend
As ervas curam, as madeiras furam
Herbs heal, woods pierce
E mesmo artesanais os artigos duram
And even if handcrafted, the articles last
Juram preservar o que é natural
They swear to preserve what is natural
Nessas terras habitadas antes de Cabral
In these lands inhabited before Cabral
Tupã, Kayapó, Tupi Guarani
Tupã, Kayapó, Tupi Guarani
Pataxó, Carijó, Kaeté, Yanomami
Pataxó, Carijó, Kaeté, Yanomami
E tinham muito mais
And there were many more
Escondem uma história que ficou pra trás
They hide a story that was left behind
Tupã, Kayapó, Tupi Guarani
Tupã, Kayapó, Tupi Guarani
Pataxó, Carijó, Kaeté, Yanomami
Pataxó, Carijó, Kaeté, Yanomami
E tinham muito mais
And there were many more
Escondem uma história que ficou pra trás
They hide a story that was left behind
A mata, a queima, a fumaça, a tosse
The forest, the burning, the smoke, the cough
Sede de justiça, benção de Oxossi
Thirst for justice, blessing of Oxossi
Tambores batem, entidades manifestam
Drums beat, entities manifest
Cachorros latem, a guerra é o que lhe restam
Dogs bark, war is what they have left
Bandeiras europeias na terra finca
European flags stuck in the ground
Era uma vez Aztecas, Maiais, Incas
Once upon a time there were Aztecs, Mayans, Incas
As América sofreu um trauma
The Americas suffered a trauma
Os padres diziam que os índios não tinham alma
The priests said that the Indians had no soul
Dizimados, perseguidos, torturados
Decimated, persecuted, tortured
Com certeza eram muito mais evoluídos
They were certainly much more evolved
Astrologia, magia, medicina
Astrology, magic, medicine
Se perderam numa católica chacina
They were lost in a Catholic massacre
Perseguidos os que restaram
Those who remained were persecuted
Fazendeiros querem terras, história nunca respeitaram
Farmers want land, they never respected history
E os conflitos são comuns
And conflicts are common
O vermelho na pele nem sempre é urucu
The red on the skin is not always urucu
Tupã, Kayapó, Tupi Guarani
Tupã, Kayapó, Tupi Guarani
Pataxó, Carijó, Kaeté, Yanomami
Pataxó, Carijó, Kaeté, Yanomami
E tinham muito mais
And there were many more
Escondem uma história que ficou pra trás
They hide a story that was left behind
Tupã, Kayapó, Tupi Guarani
Tupã, Kayapó, Tupi Guarani
Pataxó, Carijó, Kaeté, Yanomami
Pataxó, Carijó, Kaeté, Yanomami
E tinham muito mais
And there were many more
Escondem uma história que ficou pra trás
They hide a story that was left behind
Se engana quem diz que os índio é um povo primata
Those who say that the Indian is a primate people are mistaken
A real história nos restrata: é o dono da mata!
The real story restores us: they are the owners of the forest!
É o dono da mata! São os donos da mata!
They are the owners of the forest! They are the owners of the forest!
Se engana quem diz que os índio é um povo primata
Those who say that the Indian is a primate people are mistaken
A real história nos restrata: é o dono da mata!
The real story restores us: they are the owners of the forest!
É o dono da mata! São os donos da mata!
They are the owners of the forest! They are the owners of the forest!





Writer(s): Dj Caique, Rincón Sapiência


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.