DJ Caique feat. Sam The Kid, 3030, Rashid & Mundo Segundo - O Que Me Faz Bem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DJ Caique feat. Sam The Kid, 3030, Rashid & Mundo Segundo - O Que Me Faz Bem




O Que Me Faz Bem
What Makes Me Feel Good
Eu continuo a viver de forma justa
I continue to live righteously
E o meu redor regista, o meu suor ofusca um alpinista
And my surroundings take notice, my sweat outshines a mountaineer
Que pensa é feliz sendo egoísta
Who thinks he's happy being selfish
Um triste, um idiota, que quer tapar a vista a um bairrista não patriota
A sad, idiotic man who wants to blind a local patriot
Não sabe o que é ser amado, não passa de um ser amargo
He doesn't know what it's like to be loved, he's just a bitter being
O meu bairro é o Pilar que eu não largo, sou Saramago
My neighborhood is Pilar, which I won't abandon, I'm like Saramago
Aqui não cabeça que não conheça
There's no head here that doesn't know
Que a ideia da fuga não prevaleça e eu permaneça onde eu sou mago
That the idea of escape won't prevail and I'll remain where I'm a wizard
E que se eu bazar que parta sem rancor e sem remorso
And that if I leave, I'll depart without rancor or remorse
E que leve o meu amor para meu reforço
And that I'll take my love as my reinforcement
A minha siamesa se a coisa se atar
My Siamese twin, if things get tied up
Porque eu não vi um três, eu vi um dois, eu vi um par
Because I didn't see a three, I saw a two, I saw a pair
Se apreço é um lugar a alegria tem endereço
If appreciation is a place, joy has an address
É onde interesse de amar, e não amar por interesse
It's where there's an interest in loving, and not loving out of interest
O guito é adereço e o preço da felicidade é um mito
Money is just an accessory and the price of happiness is a myth
Para mim está na cumplicidade com um beat que me põe surpreso (oh)
For me, it's in the complicity with a beat that leaves me surprised (oh)
faltam palavras novas para eu partí-las todas
I'm just missing new words to break them all apart
Quando encontrá-las são provas que eu à partida estou na ruas
When I find them, they're proof that I'm on the streets from the start
Onde o calão passa que eu tenho acesso
Where the slang I have access to passes
É quando eu regresso a casa e finalizo o meu verso, eu ′tou feliz!
It's when I return home and finish my verse, I'm happy!
Da saúde não sou refém, dos dias que não voltam mais
I'm not a hostage to health, to the days that won't return
Vivendo como quem não tem mais tempo para perder com quem ficou para trás
Living like someone who has no more time to waste with those left behind
Mas esse copo me mantém tranquilo nos meus temporais
But this glass keeps me calm during my storms
Os louco vão vivendo além sem se preocupar com a vida que ficou para trás
The crazy ones live beyond, without worrying about the life left behind
Eu sou refém das minhas próprias linhas, tortas
I'm a hostage to my own crooked lines
Cego de fé, desprezo de pergaminhos
Blind with faith, I despise scrolls
Dogmas eu vejo o tom da ladainha hipócrita, na entrelinha
Dogmas, I see the tone of hypocritical litany, between the lines
Ainda é assim que o mundo caminha
That's still how the world works
Também sou refém do vício que eu tenho
I'm also a hostage to the vice I have
Pra me anestesiar de tanto problema
To numb myself from so many problems
Eu sei que ignorar os fatos é o que me resta
I know that ignoring the facts is all I have left
Mas eu diminuo a dose para analisar pelas festas e 'tá bom
But I reduce the dose to analyze through the parties and that's good
Eu vivo num mundo distante e rumo a um futuro próspero
I live in a distant world, heading towards a prosperous future
Às vezes viajante, assumo, nem sempre fumo
Sometimes a traveler, I admit, I don't always smoke
′tou suficientemente confuso
I'm already confused enough
E mesmo que eu cruzasse o Atlântico até aos portos Lusos
And even if I crossed the Atlantic to the Lusitanian ports
Nada entenderia desse plano térreo
I wouldn't understand anything about this earthly plane
Desde os Sumérios à conquista de outros hemisférios
From the Sumerians to the conquest of other hemispheres
Tronos, impérios e guerras, armas, minérios
Thrones, empires and wars, weapons, minerals
Buscando, sei lá, que merda
Searching for, who knows what shit
Eles precisavam entender o amor, primo
They just needed to understand love, cousin
O que me faz bem, pra assentar e centavos
What makes me feel good, to settle down and make some cents
Trás quem mais vem, quais os bravos
Brings those who come, which brave ones
Ais em paz, meu lar é pique que Einstein
Oh in peace, my home is like Einstein's peak
em Poltergeist tem paz, é o que mais tem, vai
Already in Poltergeist there's peace, that's what there is the most, go
Pastem, gastem, não!
Graze, spend, no!
Pelo mais vim, pelos meus iguais tipo Pasquim
At least I came, for my equals like Pasquim
Praga no jardim, o sumo do fruto do que resta entre a festa e o festim
Plague in the garden, the juice of the fruit that remains between the party and the feast
Ei, o que me faz bem, é o sonho de Martin
Hey, what makes me feel good is Martin's dream
Zaitegaite de Apartheid em dias modernos
Zairean gaze of Apartheid in modern days
O pesadelo de Freud em meus cadernos
Freud's nightmare in my notebooks
Represento o sorriso de uma massa
I represent the smile of a mass
Semblante de uma raça
The countenance of a race
Quebra de muralhas, levante de uma taça
Breaking down walls, raising a glass
Se eu me sinto bem? Sim!
If I feel good? Yes!
Mas me sentirei melhor quando o meu povo se sentir igual a mim
But I'll feel better when my people feel the same as me
Da saúde não sou refém, dos dias que não voltam mais
I'm not a hostage to health, to the days that won't return
Vivendo como quem não tem mais tempo para perder com quem ficou para trás
Living like someone who has no more time to waste with those left behind
Mas esse copo me mantém tranquilo nos meus temporais
But this glass keeps me calm during my storms
Os louco vão vivendo além sem se preocupar com a vida que ficou para trás
The crazy ones live beyond, without worrying about the life left behind
Com fé, amor e saúde encontrei plenitude
With faith, love and health, I found fulfillment
Gratitude, na minha atitude, procuro a virtude
Gratitude, in my attitude, I seek virtue
De alta magnitude, sonhando sem altitude
Of high magnitude, dreaming without altitude
Sem vicissitude, com retitude, ninguém se ilude
Without vicissitude, with rectitude, no one is deluded
Juventude, rude, crude, fast-food e sem valores
Youth, rude, crude, fast-food and without values
Toda a gente sabe tudo, sabe tudo a dissabores
Everyone knows everything, knows everything to the point of bitterness
Demasiados atores, filmes e realizadores
Too many actors, films and directors
Pseudoescritores, escassos pensadores e admiradores
Pseudo-writers, scarce thinkers and admirers
Dispenso sugadores de energia, aspiradores
I dispense with energy suckers, vacuum cleaners
Sonhadores, querem me passar por cima como aviadores
Dreamers, they want to fly over me like aviators
Sente na tua rotina, obra-prima de historiadores
Feel in your routine, a masterpiece of historians
Sina, agitadores da rima, poetas, compositores
Fate, rhyme shakers, poets, composers
Batedores e pecadores, confesso-me a condensadores
Sinners and beaters, I confess to condensers
As dores que condensam terminam-se em válvulas de compressores
The pains they condense end up in compressor valves
preciso dos que amo na Íris com sete cores
I only need those I love in the seven-colored Iris
No fundo, o Mundo leva a caneta por onde fores
Deep down, the World takes the pen wherever you go
Da saúde não sou refém, dos dias que não voltam mais
I'm not a hostage to health, to the days that won't return
Vivendo como quem não tem mais tempo para perder com quem ficou para trás
Living like someone who has no more time to waste with those left behind
Mas esse copo me mantém tranquilo nos meus temporais
But this glass keeps me calm during my storms
Os louco vão vivendo além sem se preocupar com a vida que ficou para trás
The crazy ones live beyond, without worrying about the life left behind





Writer(s): Sam The Kid, Mundo Segundo, Michel Dias Costa, Carlos Henrique Benigno, Luan Lk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.