Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espírito Livre
Freier Geist
Espírito
livre
que
veio
ver
o
viver,
ouvir
e
sentir
Freier
Geist,
der
kam,
um
das
Leben
zu
sehen,
zu
hören
und
zu
spüren
O
que
os
dois
lados
tem
a
me
dizer
Was
beide
Seiten
mir
zu
sagen
haben
No
plano
terráqueo
que
estamos
agora,
o
mais
importante
de
dentro
pra
fora
Auf
der
irdischen
Ebene,
wo
wir
jetzt
sind,
das
Wichtigste
von
innen
nach
außen
Na
terceira
dimensão
que
nos
consiste
In
der
dritten
Dimension,
die
uns
ausmacht
Vejo
meus
irmãos
ao
lado
Sehe
ich
meine
Brüder
an
meiner
Seite
Com
coragem
e
ombridade
na
luta,
até
conseguir
Mit
Mut
und
Würde
im
Kampf,
bis
sie
es
schaffen
Ecoando
o
que
foi
revogado
Echo
dessen,
was
widerrufen
wurde
Contaminando
o
amor
por
onde
eu
já
vivi
Die
Liebe
vergiftend,
wo
ich
schon
gelebt
habe
Repasso
o
que
eu
sei
sim,
eu
deixo
e
recebo,
é
simples
Ich
gebe
weiter,
was
ich
weiß,
ja,
ich
gebe
und
empfange,
es
ist
einfach
De
forma
que
o
transmimento
de
pensação
te
identifique
So
dass
die
Gedankenübertragung
dich
identifiziert
Imaginação
é
o
traço
que
vitaliza
a
vida
em
ti
também
Vorstellungskraft
ist
der
Zug,
der
das
Leben
auch
in
dir
vitalisiert
Eu
quero
que
escute
e
sinta
a
melodia
Ich
möchte,
dass
du
die
Melodie
hörst
und
fühlst
Atrás
da
vida
no
som
Hinter
dem
Leben
im
Sound
Através
de
uma
poesia
Durch
ein
Gedicht
Sintomas
de
uma
apostasia
Symptome
eines
Abfalls
Vence
quem
sabe
viver,
meu
futuro
eu
vejo
você
Gewinnt,
wer
zu
leben
weiß,
in
meiner
Zukunft
sehe
ich
dich
Basta
só
ver
que
até
longe
daqui
tô
conseguindo
te
ver
Du
musst
nur
sehen,
dass
ich
dich
sogar
von
weit
weg
sehe
Somos
dois,
um
ser,
mas
divididos
em
favos
Wir
sind
zwei,
ein
Wesen,
aber
in
Waben
geteilt
Adquiri
coragem,
vá
ler,
fazer
valer
cada
combate
Ich
fand
Mut,
geh
und
lies,
lass
jeden
Kampf
zählen
Vi
em
margens
as
sementes
Sah
an
den
Rändern
die
Samen
Com
possível
poder
de
livrar
Mit
der
möglichen
Kraft
zu
befreien
Quero
amor,
paz
no
meu
futuro
Ich
will
Liebe,
Frieden
in
meiner
Zukunft
Meu
ódio
às
vezes
não
sai
do
lugar
Mein
Hass
geht
manchmal
nicht
weg
Prepare
a
casa
Bereite
das
Haus
vor
As
dádivas
se
manifesta
de
forma
concreta
e
de
um
mundo
invisível
Die
Gaben
manifestieren
sich
konkret
und
aus
einer
unsichtbaren
Welt
Prepare
a
vida
Bereite
das
Leben
vor
Dos
loucos
reunidos
em
busca
de
paz,
rogando
o
amor
imbatível
Der
Verrückten,
die
sich
versammeln,
Frieden
suchen,
unbesiegbare
Liebe
erflehen
Tinha
tanto
tempo
que
eu
não
me
sentia
tão
bem
Es
war
so
lange
her,
dass
ich
mich
nicht
so
gut
gefühlt
habe
Hoje
senti
a
luz
entrar
Heute
spürte
ich
das
Licht
eintreten
Guardei
meu
raciocínio
na
gaveta
e
fui
me
decifrar
Ich
verstaute
mein
Denken
in
der
Schublade
und
entschlüsselte
mich
Acabou
a
cola
das
máscaras
Der
Kleber
der
Masken
ist
aufgebraucht
Mas
quando
o
inspetor
voltar
vou
ter
que
voltar
a
camuflar
Aber
wenn
der
Aufseher
zurückkommt,
muss
ich
wieder
tarnen
Quero
vibrar
como
cordas
de
viola
Ich
will
vibrieren
wie
Violasaiten
Hoje
alma
decola
por
lugares
inóspitos
Heute
hebt
die
Seele
ab
in
unwirtliche
Orte
Incomodaram
meus
ouvidos,
apitos
não
são
bem
vindos
Meine
Ohren
wurden
gestört,
Pfiffe
sind
nicht
willkommen
Aqui
juiz
vive
só
em
tribunal
Hier
lebt
der
Richter
nur
im
Gericht
Não
julgue-me,
também
não
te
julgarei
Verurteile
mich
nicht,
ich
verurteile
dich
auch
nicht
Viver
um
segundo
do
bem,
agradecer
o
lado
que
vê
Eine
Sekunde
des
Guten
leben,
dankbar
für
die
Seite,
die
sieht
Tenho
visão,
vivendo,
eu
vim
zerar
isso
aqui
Ich
habe
Visionen,
lebend,
ich
kam,
um
hier
alles
zurückzusetzen
Tenho
os
dom
de
sentir,
tenho
dom
de
ouvir
Ich
habe
die
Gabe
zu
fühlen,
die
Gabe
zu
hören
Tem
os
dom
de
escutar,
tenho
dom
de
estudar
Hast
die
Gabe
zuzuhören,
ich
habe
die
Gabe
zu
studieren
Salve
Don,
os
mano
tá
com
o
dom
de
trabalhar
Huldigung
Don,
die
Brüder
haben
die
Gabe
zu
arbeiten
Passei
algumas
noites
dessa
vida
Ich
verbrachte
einige
Nächte
dieses
Lebens
Dispô
de
front
Bereit
an
der
Front
Eu
sei
que
é
hoje
o
dia
de
viver
a
vida
Ich
weiß,
heute
ist
der
Tag,
um
das
Leben
zu
leben
Buscando
o
sonho,
vagabundo
se
organiza
Auf
der
Suche
nach
dem
Traum,
organisiert
sich
der
Taugenichts
Se
tu
organiza
o
sonho,
o
sonho
organiza
a
vida
Wenn
du
den
Traum
organisierst,
organisiert
der
Traum
das
Leben
E
os
irmão
já
sabe,
tá
ligado
Und
die
Brüder
wissen
schon,
sind
dran
Eu
nem
preciso
falar
nada
Ich
muss
gar
nichts
sagen
Presencialidade
de
vagabundo
Präsenz
eines
Taugenichts
Eu
sei
que
já
vale
bem
além
das
palavras
Ich
weiß,
es
ist
schon
mehr
wert
als
Worte
Melhorar
a
condição,
condição,
satisfação
Die
Bedingung
verbessern,
Bedingung,
Zufriedenheit
E
uma
luta
pra
vencer
Ein
Kampf,
um
zu
gewinnen
Na
essência
essa
é
a
condição
Im
Kern
ist
das
die
Bedingung
Desperte
o
lado
irmão
que
existe
dentro
de
você
Erwecke
den
Bruder
in
dir,
der
in
dir
existiert
Minhas
composições
fazem
mais
uma
noitegangsta
Meine
Kompositionen
machen
wieder
eine
Gangsternacht
Que
todos
irmãos
possam
sentir
o
style
Dass
alle
Brüder
den
Style
spüren
können
Quem
nós
somos,
vem
avança,
vem
e
dança
Wer
wir
sind,
komm
vorwärts,
komm
und
tanz
Não
espere
a
esperança,
então
vamo
Warte
nicht
auf
Hoffnung,
also
lass
uns
gehen
Composições
fazem
mais
uma
noitegangsta
Kompositionen
machen
wieder
eine
Gangsternacht
Que
todos
irmãos
possam
sentir
o
style
Dass
alle
Brüder
den
Style
spüren
können
Com
o
coração
também
se
pode
dançar
Mit
dem
Herzen
kann
man
auch
tanzen
É
só
sentir,
seguir
em
frente,
vamo,
vai
Fühl
einfach,
geh
weiter,
lass
uns,
los
Caiu
o
relâmpago
do
viking,
clareou
as
vistas
Der
Blitz
des
Wikingers
fiel,
klärte
die
Sicht
Choveu,
choveu,
mas
não
molhou
a
pista
Es
regnete,
regnete,
aber
die
Straße
blieb
trocken
O
momento
que
vivi
já
não
é
mais
presente
Der
Moment,
den
ich
lebte,
ist
nicht
mehr
Gegenwart
O
olho
quer
comer
enquanto
a
barriga
mente
Das
Auge
will
essen,
während
der
Bauch
lügt
Mágicas,
mitos,
mitos,
mágicas
Magie,
Mythen,
Mythen,
Magie
Sem
instinto,
tintas
aptas,
as
máquinas
Ohne
Instinkt,
tüchtige
Farben,
die
Maschinen
Trabalho
os
medos,
meus
erros,
meus
nervos
Ich
arbeite
an
Ängsten,
meinen
Fehlern,
meinen
Nerven
Eu
peco,
não
nego,
meus
elos
são
selos
Ich
sündige,
leugne
nicht,
meine
Bindungen
sind
Siegel
Meus
selos
eu
zelo,
por
isso
eu
tô
aqui
de
volta
Meine
Siegel
bewahre
ich,
darum
bin
ich
zurück
Num
mundo
onde
tudo
vira
pólen,
pólen
vira
mel
In
einer
Welt,
wo
alles
zu
Pollen
wird,
Pollen
zu
Honig
Segundo
o
céu,
é
o
mar
de
estrela
Laut
dem
Himmel
ist
es
das
Meer
der
Sterne
E
cada
estrela
vai
pintando
o
seu
próprio
céu
Und
jeder
Stern
malt
seinen
eigenen
Himmel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dimomo, Dj Caique, Don, Jean Tassy, Lks, P.j.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.