Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
choro
quando
vejo
a
dimensão
do
teu
sacríficio
Ich
weine,
wenn
ich
das
Ausmaß
deines
Opfers
sehe
Esse
ofício
de
seres
perfeita
que
não
passa
de
um
suplício
Dieses
Bemühen,
perfekt
zu
sein,
das
nur
eine
Qual
ist
Se
não
fosses
tão
forte,
estarias
acamada
num
hospício
Wärst
du
nicht
so
stark,
lägest
du
in
einer
Anstalt
Hoje
eu
sei
bem
o
quão
dificil
ser
mulher
Heute
weiß
ich,
wie
schwer
es
ist,
eine
Frau
zu
sein
Ninguém
quer
saber
o
que
insunuas
o
porque
amuas
Niemand
fragt,
was
du
denkst
oder
warum
du
schweigst
És
só
um
objectivo,
não
querem
saber
das
tuas
luas
Du
bist
nur
ein
Objekt,
sie
kümmern
sich
nicht
um
deine
Phasen
Mulheres
só
valem
nuas,
é
o
que
dizem
as
mentes
turvas
Frauen
zählen
nur
nackt,
so
sagt
der
trübe
Verstand
Podes
mostras
mais,
mas
eles
só
veem
as
tuas
curvas
Du
zeigst
mehr,
doch
sie
sehen
nur
deine
Kurven
Quando
ele
tava
indigente
foste
tu
que
o
tiraste
da
lama
Als
er
nichts
hatte,
warst
du
es,
die
ihn
aus
dem
Dreck
zog
Quando
ele
tava
doente
foste
a
mãe
e
foste
a
ama
Als
er
krank
war,
warst
du
Mutter
und
Pflegerin
Quando
ele
estava
descrente
foste
o
apoio
foste
a
mana
Als
er
zweifelte,
warst
du
seine
Stütze,
seine
Schwester
Hoje
ele
não
te
ama
porque
tens
mais
cinco
quilogramas
Heute
liebt
er
dich
nicht,
weil
du
fünf
Kilo
mehr
wiegst
Epidemia
de
opiniões
sobre
a
tua
fisionomia
Epidemie
von
Meinungen
über
deine
Gestalt
Vi-te
nessa
asfixia,
já
perto
de
chegares
ao
limite
Sah
dich
in
dieser
Erstickung,
nah
am
Limit
Querias
a
utopia
do
mundo
onde
podias
ser
poesia
Du
wolltest
die
Utopie
einer
Welt,
wo
du
Poesie
sein
könntest
Mas
eles
estão
preocupados
com
as
tuas
estrias
e
celulite
Doch
sie
stören
sich
an
deinen
Dehnungsstreifen
und
Cellulite
Só
querias
que
sentissem
a
tua
essência
Du
wolltest
nur,
dass
sie
dein
Wesen
spüren
Que
te
ouvissem,
te
abraçassem,
contemplassem
a
tua
inteligência
Dass
sie
dich
hören,
umarmen,
deinen
Verstand
bewundern
Que
sentissem
que
tudo
o
que
sai
da
tua
alma
é
transcendência
Dass
sie
fühlen,
dass
alles
aus
deiner
Seele
Transzendenz
ist
Que
não
fosse
tudo
estética,
cosmética
e
aparência
Dass
es
nicht
nur
Ästhetik,
Kosmetik
und
Schein
wäre
Eu
sinto
o
ardor
Ich
spüre
die
Glut
Desse
teu
pavor
Deiner
Angst
Eu
sinto
a
tua
dor
Ich
spüre
deinen
Schmerz
Mana,
eu
sinto
Schwester,
ich
spüre
Eu
sinto
o
ardor
Ich
spüre
die
Glut
Desse
teu
pavor
Deiner
Angst
Eu
sinto
a
tua
dor
Ich
spüre
deinen
Schmerz
Mana,
eu
sinto
Schwester,
ich
spüre
Um
universo
tão
complexo
existe
dentro
de
você,
mulher
Ein
so
komplexes
Universum
existiert
in
dir,
Frau
Força
motriz
da
humanidade
não
é
coisa
qualquer
Antriebskraft
der
Menschheit,
nichts
Gewöhnliches
Machismo
é
cruz
que
se
carrega
nesse
mundo
acusador
Machismo
ist
ein
Kreuz,
das
du
trägst
in
dieser
anklagenden
Welt
Que
te
julga,
te
condena,
te
extermina
sem
valor
Die
dich
richtet,
verdammt,
vernichtet
ohne
Wert
E
contra
o
mundou
ficou,
com
toda
força
amou
Gegen
die
Welt
stand
sie,
liebte
mit
aller
Kraft
O
príncipe
do
início
hoje
é
seu
agressor
Der
Prinz
von
einst
ist
heute
ihr
Peiniger
Já
não
se
enxerga
porque
é
invisível
Sie
sieht
sich
nicht
mehr,
denn
sie
ist
unsichtbar
Inferiorizada
por
um
ser
desprezível
Erniedrigt
von
einem
verachtenswerten
Wesen
Sem
referência
de
beleza
preta,
é
estereotipada
Kein
Vorbild
schwarzer
Schönheit,
nur
ein
Klischee
Na
TV
a
suburbana
hiper-sexualizada
Im
Fernsehen
die
hyper-sexualisierte
Vorstädterin
Racismo
e
machismo
são
filhos
da
ignorância
Rassismus
und
Machismo
sind
Kinder
der
Ignoranz
É
oprimida
por
ambas,
até
em
grupos
de
militância
Unterdrückt
von
beiden,
selbst
in
militanten
Kreisen
Intimidade
uma
filmagem
o
covarde
é
o
motivo
Intimität
wird
gefilmt,
der
Feige
ist
der
Grund
Pra
ser
crucificada
e
exposta
no
aplicativo
Dich
zu
kreuzigen
und
bloßzustellen
in
Apps
O
animal
que
não
se
controla
ainda
te
acusa
Das
Tier,
das
sich
nicht
kontrolliert,
beschuldigt
dich
noch
Justificando
o
estupro
pela
roupa
que
cê
usa
Rechtfertigt
Vergewaltigung
durch
die
Kleidung,
die
du
trägst
Eu
sinto
o
ardor
Ich
spüre
die
Glut
Desse
teu
pavor
Deiner
Angst
Eu
sinto
a
tua
dor
Ich
spüre
deinen
Schmerz
Mana,
eu
sinto
Schwester,
ich
spüre
Eu
sinto
o
ardor
Ich
spüre
die
Glut
Desse
teu
pavor
Deiner
Angst
Eu
sinto
a
tua
dor
Ich
spüre
deinen
Schmerz
Mana,
eu
sinto
Schwester,
ich
spüre
Nem
sabe
a
vítima
Sie
kennt
das
Opfer
nicht
O
padrão
vem
e
atropela
Der
Standard
kommt
und
überrollt
Em
frente
ao
espelho
chora
Vor
dem
Spiegel
weint
sie
Pois
não
se
acha
bela
Denn
sie
findet
sich
nicht
schön
Ela
carrega
a
culpa
cega
Sie
trägt
blinde
Schuld
Esconde
no
interior
Versteckt
sie
tief
innen
Pois
o
sexo
oposto
maqueia
todo
o
valor
Denn
das
andere
Geschlecht
verschleiert
all
ihren
Wert
Além
de
feminina
Neben
feminin
Astuta,
esperta
e
ágil
Schlau,
clever
und
agil
Para
a
mente
masculina
Für
den
männlichen
Verstand
Apenas
um
corpo
frágil
Nur
ein
fragiler
Körper
Permitindo
aos
olhos
a
esmo
seguem-na
na
praia
Erlaubt
den
Blicken,
ihr
am
Strand
zu
folgen
Os
mesmos
medem
caráter
pelo
tamanho
da
saia
Dieselben
messen
Charakter
an
der
Länge
des
Rocks
Cobaia
do
machismo
a
vetam
de
comparar
Versuchskaninchen
des
Machismos,
man
verbietet
ihr
Vergleich
Sentem-se
diminuídos
ao
ver
o
mundo
mudar
Fühlen
sich
klein,
wenn
die
Welt
sich
ändert
Aguentam
tudo
isso
e
ao
homem
deu
à
luz
Sie
erträgt
all
dies
und
gebar
den
Mann
Cumprindo
os
dois
papéis
porque
o
fraco
não
fez
jus
Erfüllt
beide
Rollen,
denn
der
Schwache
versagte
Escolher
com
quem
deita
não
a
faz
menos
dama
Zu
wählen,
mit
wem
sie
schläft,
macht
sie
nicht
weniger
Dame
Você
não
a
respeita
por
ser
com
quem
não
ama
Du
respektierst
sie
nicht,
weil
es
nicht
deine
Liebe
ist
Condena
de
profana
a
quem
sempre
foi
o
profano
Du
verurteilst
die
Profane,
die
selbst
immer
profan
war
Controlam-se
bonecas,
mulher
é
um
ser
humano
Kontrolliert
euch,
Puppen,
eine
Frau
ist
ein
Mensch
Eu
sinto
o
ardor
Ich
spüre
die
Glut
Desse
teu
pavor
Deiner
Angst
Eu
sinto
a
tua
dor
Ich
spüre
deinen
Schmerz
Mana,
eu
sinto
Schwester,
ich
spüre
Eu
sinto
o
ardor
Ich
spüre
die
Glut
Desse
teu
pavor
Deiner
Angst
Eu
sinto
a
tua
dor
Ich
spüre
deinen
Schmerz
Mana,
eu
sinto
Schwester,
я
spüre
Mana,
eu
sinto
Schwester,
ich
spüre
Mana,
eu
sinto
Schwester,
ich
spüre
Mana,
eu
sinto,
yeah
yeah
yeah
Schwester,
ich
spüre,
yeah
yeah
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dino, Carlos Henrique Benigno, Valete, Maltrapilho, Flow Mc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.