Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quatro e Vinte e Cinco
Vier und Fünfundzwanzig
Existem
tantas
coisas
que
Es
gibt
so
viele
Dinge,
die
Acontecem
meia-noite
e
quarenta
(hã,
Brutang)
Um
Mitternacht
und
vierzig
passieren
(hã,
Brutang)
Eu
prefiro
beber
Domecq
e
escrever
Ich
trinke
lieber
Domecq
und
schreibe
A
sós
danço
sobre
um
teto
preto
Allein
tanze
ich
auf
einem
schwarzen
Dach
Eu
não
devia
ter
vindo
aqui,
mas
Ich
hätte
nicht
hierher
kommen
sollen,
aber
Já
que
eu
vim,
cê
me
dá
uma
de
cinco
Da
ich
nun
mal
da
bin,
gib
mir
einen
Fünfer
E
me
conte
como
a
vida
vai
Und
erzähl
mir,
wie
das
Leben
so
läuft
Beba
um
cálice
de
um
vinho
tinto
Trink
einen
Kelch
von
rotem
Wein
Já
não
somos
tão
jovens
mais
Wir
sind
nicht
mehr
so
jung
Você
descobre
sempre
quando
eu
minto
Du
merkst
es
immer,
wenn
ich
lüge
E
blefo
com
um
casal
de
ás
Und
bluffe
mit
einem
Paar
Asse
Já
são
quatro
e
vinte
cinco
Es
ist
jetzt
vier
und
fünfundzwanzig
Tem
um
mano
de
SP
que
traz
Da
ist
ein
Kumpel
aus
SP,
der
bringt
Tira
sete
mil
conto
limpo
Sieben
Tausend
saubere
Kohle
Ex-funcionário
da
Petrobrás
Ex-Mitarbeiter
von
Petrobrás
Às
vezes
pareço
a
pistola
Manchmal
bin
ich
wie
die
Pistole
Esbanjo
o
perigo
em
poema
de
dentro
pra
fora
Ich
protze
mit
Gefahr
in
Gedichten
von
innen
nach
außen
Terra
de
Moema,
dilema,
criança
na
endola
Land
von
Moema,
Dilemma,
Kind
im
Rausch
Decifra
a
rimar,
e
o
poema
a
rimar
Entziffere
das
Reimen,
und
das
Gedicht
reimt
E
o
poeta
te
devora
Und
der
Dichter
verschlingt
dich
Escrevi
isso
aqui
só
pra
te
intimidar,
mas
no
fim
percebi
Ich
schrieb
das
hier
nur,
um
dich
einzuschüchtern,
aber
am
Ende
merkte
ich
Na
quinta
eu
devolvo
o
seu
brinco
Am
Donnerstag
geb
ich
deinen
Ohrring
zurück
Nos
divorciamos
cordiais
Wir
haben
uns
einvernehmlich
getrennt
Aprendi
a
gostar
de
absinto
Ich
habe
gelernt,
Absinth
zu
mögen
Y
de
otras
cositas
más
Y
otras
cositas
más
Ontem
o
amanhecer
foi
lindo
Gestern
war
der
Sonnenaufgang
wunderschön
Vi
traçantes
e
Parafais
Sah
Traçantes
und
Parafais
Se
me
der
um
bom
beat,
eu
brinco
Wenn
du
mir
einen
guten
Beat
gibst,
spiele
ich
Talvez
ganhemos
editais
Vielleicht
gewinnen
wir
Ausschreibungen
Às
vezes
me
perco
nas
hora
Manchmal
verliere
ich
mich
in
den
Stunden
No
sol
de
Ipanema
saindo
de
cena,
eu
fico
In
der
Sonne
von
Ipanema,
abtretend,
bleibe
ich
Tu
comemora,
flow
de
vendedor
de
poema
Du
feierst,
Flow
eines
Gedichtverkäufers
E
eu
troco
e
aplico,
nossa
senhora
Und
ich
tausche
und
wende
an,
meine
Herrin
Escrevi
isso
aqui
só
pra
te
intimidar
Ich
schrieb
das
hier
nur,
um
dich
einzuschüchtern
Mas
no
fim
percebi
que
no
fundo
era
só
solidão
Aber
am
Ende
merkte
ich,
dass
es
im
Grunde
nur
Einsamkeit
war
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Caique, Xamã
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.