Paroles et traduction DJ Chus - A Night Summer Dream (Original Mix (Edited & Remastered))
A Night Summer Dream (Original Mix (Edited & Remastered))
A Night Summer Dream (Original Mix (Edited & Remastered))
"Siento
que
por
fin
hemos
rozado
el
cielo
unidos,
tengo
que
decir
que
soy
mas
fuerte
que
antes
y
ya
no
pueden
conmigo,
se
lo
que
digo
hermanos
perdidos
por
el
camino
tengo
un
destino
y
se
cual
es
voy
a
ser
grande
cual
everest!
Es
así
de
cierto
yo
no
te
miento
quiero
ser
grande
man!!
Ves,
en
un
concierto
como
me
esfuerzo
hasta
no
poder
mas!
yo
lo
veo
tan
claro.tu
estas
muy
perdido,
Rap
comando
al
mando
sabes
bien
lo
que
te
digo.Miro
atras
y
veo
las
dudas
de
aquellos
que
la
sudan,
a
la
mierda
con
su
amargura
pués,
mi
alma
sigue
tan
pura.
Como
siempre
creen
que
pueden
amargarme,
que
les
den
tengo
un
grupo
inigualable
que
les
va
a
dar
en
la
sien...
te
aviso
si
ya
les
has
pulsado
al
ON
escuchar
este
temazo
va
cambiar
tu
percepción,
somos
magos,
fuertes
como
soldados
armados
con
un
boli
y
un
papel
y
mil
palabras
en
las
manos."
"I
feel
that
we
have
finally
touched
the
sky
together,
I
have
to
say
that
I
am
stronger
than
before
and
they
can't
hurt
me
anymore,
I
know
what
I'm
saying,
brothers
lost
along
the
way.
I
have
a
destiny
and
I
know
what
it
is,
I'm
going
to
be
great
like
Everest!
It's
so
true,
I'm
not
lying
to
you,
I
want
to
be
great,
girl!
See,
in
a
concert
how
I
push
myself
to
the
limit!
I
see
it
so
clearly,
you
are
so
lost,
Rap
Commando
in
command,
you
know
what
I'm
saying.
I
look
back
and
see
the
doubts
of
those
who
are
struggling,
to
hell
with
their
bitterness,
because
my
soul
is
still
so
pure.
As
always
they
think
they
can
bitter
me,
give
them,
I
have
an
incomparable
group
that's
going
to
hit
them
in
the
temple...
I'm
warning
you
if
you've
already
pressed
ON
to
them
listen
to
this
song
is
going
to
change
your
perception,
we
are
magicians,
strong
as
soldiers
armed
with
a
pen
and
paper
and
a
thousand
words
in
our
hands."
"Rap
comando
vuelve,
no
nos
comparéis
con
otros.
"Rap
Commando
is
back,
don't
compare
us
to
others.
Si
nuestra
música
crece
es
gracias
a
todos
vosotros.
If
our
music
grows,
it's
thanks
to
all
of
you.
Porta,
h0lynaight
y
Chus,
Dj
Simao,
Datz
y
tú.
Porta,
h0lynaight
and
Chus,
Dj
Simao,
Datz
and
you.
Aquí
vamos
a
seguir,
no
nos
vamos
a
rendir
porque
esa
es
la
actitud."
We're
going
to
stay
here,
we're
not
going
to
give
up
because
that's
the
attitude."
"Soy
la
pelirroja
a
la
que
le
da
asco
este
mundo
"I'm
the
redhead
who
is
disgusted
by
this
world.
No
podrás
entender
jamás
un
dolor
tan
profundo...
You'll
never
understand
a
pain
so
deep...
Quisiera
mudarme
de
piel...
Me
desahogo
en
cada
papel...
I
wish
I
could
change
my
skin...
I
let
off
steam
on
every
piece
of
paper...
Me
llaman
la
Chica
Medusa,
tentáculos
que
me
envuelven.
They
call
me
Medusa
Girl,
tentacles
that
wrap
around
me.
Yo
aviso
como
una
serpiente
cascabel,
aunque
no
me
verás
venir
I
warn
you
like
a
rattlesnake,
but
you
won't
see
me
coming.
Venid
por
mí,
vais
a
sufrir
tanto
que
os
haré
gemir.
Come
get
me,
you're
gonna
suffer
so
much
I'm
gonna
make
you
moan.
Cada
día
me
enfrento
a
mí
misma,
y
a
veces
pierdo,
mierda
Every
day
I
face
myself,
and
sometimes
I
lose,
shit.
No
me
muerdo
la
lengua,
vivo
en
recuerdos,
yo
ya
no
estoy
cuerda...
I
don't
bite
my
tongue,
I
live
in
memories,
I'm
not
sane
anymore...
Tengo
un
arma...
y
el
Kharma
está
de
mi
parte,
I
have
a
weapon...
and
Karma
is
on
my
side,
Aunque
se
me
parte
el
alma,
convierto
mi
rabia
en
arte
Even
though
my
soul
breaks,
I
turn
my
rage
into
art.
Y
así
es
como
salgo
adelante,
sin
miedo
And
that's
how
I
get
ahead,
fearless.
Soy
un
bloque
de
hielo
en
el
fuego
I
am
a
block
of
ice
in
the
fire.
Tú,
tómatelo
a
broma
que
esta
vida
no
es
juego...
You,
take
it
as
a
joke
that
this
life
is
not
a
game...
Lanzo
veneno
en
palabras,
como
bien
sabrás,
saborealas...
I
throw
venom
in
words,
as
you
well
know,
savor
them...
Malas
lenguas
hablan
a
la
espalda,
yo
siempre
voy
de
cara,
es
más...
Bad
tongues
talk
behind
my
back,
I
always
go
face
to
face,
what's
more...
Siempre
sincera,
sin
peros,
con
RAP
en
las
venas,
de
enero
a
diciembre
dando...
Always
sincere,
without
buts,
with
RAP
in
my
veins,
from
January
to
December
giving...
Llevo
'Tiritas
de
Alambre'
conmigo,
¡junto
a
mi
gente
somos
RAP
COMANDO!
"
I
carry
'Wire
Band-Aids'
with
me,
together
with
my
people
we
are
RAP
COMMANDO!"
"Rap
comando
vuelve,
no
nos
comparéis
con
otros.
"Rap
Commando
is
back,
don't
compare
us
to
others.
Si
nuestra
música
crece
es
gracias
a
todos
vosotros.
If
our
music
grows,
it's
thanks
to
all
of
you.
Porta,
h0lynaight
y
Chus,
Dj
Simao,
Datz
y
tú.
Porta,
h0lynaight
and
Chus,
Dj
Simao,
Datz
and
you.
Aquí
vamos
a
seguir,
no
nos
vamos
a
rendir
porque
esa
es
la
actitud."
We're
going
to
stay
here,
we're
not
going
to
give
up
because
that's
the
attitude."
"No
saben
nada
de
mi,
no
saben
ya
ni
siquiera
que
decir,
"They
don't
know
anything
about
me,
they
don't
even
know
what
to
say
anymore,
Pa'
tumbar
a
un
gigante
que
ha
tirao'
palante'
porque
nunca
nadie
lo
consiguió
hundir.
To
bring
down
a
giant
who
has
pushed
forward
because
no
one
has
ever
managed
to
sink
him.
Nadie
me
para
y
no
voy
a
rendirme,
dejaré
huella
aquí
antes
de
irme.
No
one
stops
me
and
I'm
not
going
to
give
up,
I
will
leave
my
mark
here
before
I
go.
Tu
estás
aquí,
yo
estoy
aquí,
para
todo
el
que
quiera
seguirme,
You
are
here,
I
am
here,
for
everyone
who
wants
to
follow
me,
Para
todo
el
que
quiera
sentirme,
yo
también
busco
algo
que
no
encuentro
.
For
everyone
who
wants
to
feel
me,
I
also
look
for
something
I
can't
find.
Voy
de
dejar
de
buscar
fuera,
lo
que
necesito
se
siente
por
dentro.
I'm
going
to
stop
looking
outside,
what
I
need
is
felt
inside.
Por
eso
me
hice
tan
fuerte,
miré
a
los
ojos
a
la
muerte
en
alguna
ocasión.
That's
why
I
became
so
strong,
I
looked
death
in
the
eye
on
occasion.
Quiso
llevarme
con
ella,
la
vida
no
es
bella
y
quizá
no
tenga
solución
pero...
She
wanted
to
take
me
with
her,
life
is
not
beautiful
and
maybe
there
is
no
solution
but...
Yo
voy
a
buscarla
hasta
el
final,
no
puedo
contenerme
es
un
momento
especial.
I'm
going
to
look
for
it
until
the
end,
I
can't
contain
myself,
it's
a
special
moment.
No
busco
ser
el
mejor,
busco
ser
solo
alguien
normal.
I
don't
seek
to
be
the
best,
I
just
seek
to
be
someone
normal.
Si
el
tiempo
me
quita
vida
lo
tendré
que
aprovechar
mejo-oo-oor.
If
time
takes
my
life,
I'll
have
to
make
the
most
of
it.
Con
un
par
de
huevos,
haters,
hemos
sido
valientes
siempre,
With
a
couple
of
eggs,
haters,
we
have
always
been
brave,
No
hay
que
huir
de
los
miedos
a
cada
problema
que
surge
le
voy
a
hacer
frente.
You
don't
have
to
run
away
from
fears,
I'm
going
to
face
every
problem
that
arises.
Lo
sé,
nací
para
ser
"MC"
para
ser
diferente.
I
know,
I
was
born
to
be
an
"MC",
to
be
different.
No
saben
por
lo
que
pasé,
desde
que
empecé,
mejor
cállate
pues
no
solo
fue
suerte."
They
don't
know
what
I
went
through,
since
I
started,
you
better
shut
up
because
it
wasn't
just
luck."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lionel B. Jr. Richie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.