DJ Cut Killer & 3e Oeil - Si triste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DJ Cut Killer & 3e Oeil - Si triste




Si triste
So Sad
Je suis si triste, le cœur noué par la tristesse
I am so sad, my heart is knotted with sadness
Quand j'pense à des situations qui laissent sous stress
When I think about situations that leave you stressed
Pourquoi perdre son temps à parler de paillettes et de strass
Why waste your time talking about glitter and rhinestones
Alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse
While misfortune mows down, crushes, worries, hurts
Boss One
Boss One
J'suis si triste dès qu'j'entends parler de sévices ou de viol
I'm so sad as soon as I hear about abuse or violence
Ou qu'une petite est rouée de coups parce qu'elle portait le voile
Or that a little girl is beaten because she was wearing a veil
Si triste quand je repense à mon bled
So sad when I think back to my country
Quand j'pense qu'à cause de l'Apartheid aujourd'hui encore on décède
When I think that because of Apartheid, people still die today
Quand j'repense à Kassim et Hasser ceux et celles laissés un jour sombre par leurs proches au cimetière
When I think back to Kassim and Hasser, those left one dark day by their loved ones at the cemetery
À ces mères qui n'ont guère eu l'temps de dire au revoir à leur chair
To these mothers who barely had time to say goodbye to their flesh and blood
Et ça m'fait mal au cœur de voir des sœurs qui s'déchirent
And it hurts my heart to see sisters tearing each other apart
Ces situations me font comprendre que je suis moins à plaindre qu'à envier
These situations make me understand that I'm less to be pitied than to be envied
Sinon, que penseraient de moi ces orphelins de ces foyers
Otherwise, what would these orphans from these homes think of me?
Ou ces gosses nés sous X qui n'ont rien demandé à personne
Or those children born under X who didn't ask anything from anyone
Et qui ont le cœur rempli d'amour et de tant de haine
And who have a heart filled with love and so much hatred
En gardent un goût amer, ne peuvent se confier à personne
Keeping a bitter taste, they can't confide in anyone
Si triste quand je repense à Ibrahim Ali
So sad when I think back to Ibrahim Ali
Cette nuit-là un vent de folie souffla sur Marseille City
That night a wind of madness blew over Marseille City
Je suis si triste, envie de rêver
I am so sad, I want to dream
Je suis si triste, envie de m'évader
I am so sad, I want to escape
{Refrain: x2}
{Chorus: x2}
Je suis si triste, le cœur noué par la tristesse
I am so sad, my heart is knotted with sadness
Quand j'pense à des situations qui laissent sous stress
When I think about situations that leave you stressed
Pourquoi perdre son temps à parler de paillettes et de strass
Why waste your time talking about glitter and rhinestones
Alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse
While misfortune mows down, crushes, worries, hurts
Jo popo
Jo popo
Je suis si triste quand j'croise des gens marqués par la dureté de la vie
I am so sad when I meet people marked by the harshness of life
Ces p'tits vieux qui m'parlent de leur temps avec tant de mélancolie.
These old people who tell me about their time with so much melancholy.
Si triste quand je remplis mon bloc-notes d'histoires dingues
So sad when I fill my notepad with crazy stories
J'veux parler d'ce qui t'touche que de m'inventer vies ou parler de flingues
I want to talk about what touches you, rather than invent lives or talk about guns
J'ai mal au cœur quand je croise un sans-abri couvert d'hématomes qui attend le SAMU
My heart aches when I come across a homeless person covered in bruises waiting for the ambulance
Qui se plaint qu'on soit tous des enculés les hommes
Who complains that we are all assholes, men
Si triste quand je repense à ce môme qui me disait en avoir marre de la vie
So sad when I think back to that kid who told me he was fed up with life
Qu'il voulait rêver, que s'il aimait autant le troize, c'est qu'on le faisait tripper,
That he wanted to dream, that if he loved thirteen so much, it's because it made him trip
Ça me fait flipper de lire toutes ces horreurs dans les faits divers
It freaks me out to read all these horrors in the miscellaneous facts
Ce con qui bute sa femme, sa môme sur un excès de colère
That jerk who kills his wife, his kid in a fit of anger
Si triste à chaque fois qu'il arrive malheur à ceux que j'aime
So sad every time misfortune befalls those I love
Ou que se déchirent les gens censés s'aimer
Or that people who are supposed to love each other tear each other apart
Je suis si triste quand j'entends qu'un jeune vient d'y passe à cause d'une bavure ou embrouille de quartier
I am so sad when I hear that a young man has just passed away because of a blunder or neighborhood trouble
Son corps sur le trottoir, y est resté
His body on the sidewalk, it stayed there
Ça rend triste, ça craint
It's sad, it's scary
J'suis si triste, putain.
I'm so sad, damn it.
{Refrain: x2}
{Chorus: x2}
Je suis si triste, le cœur noué par la tristesse
I am so sad, my heart is knotted with sadness
Quand j'pense à des situations qui laissent sous stress
When I think about situations that leave you stressed
Pourquoi perdre son temps à parler de paillettes et de strass
Why waste your time talking about glitter and rhinestones
Alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse
While misfortune mows down, crushes, worries, hurts
Boss One
Boss One
Je suis si triste dès que j'pense à Mumia Abou Djamal
I am so sad as soon as I think of Mumia Abu Jamal
Ces gens enfermés pour rien, ça m'fait trop mal
These people locked up for nothing, it hurts me too much
Si triste devant ces situations de barge en Algérie
So sad in front of these crazy situations in Algeria
Savoir que le monde part en couille, trop de tueries, trop de folies
Knowing that the world is going to hell, too many killings, too much madness
J'lis trop de détresse du côté du peuple afghan
I read too much distress on the Afghan people's side
Trop de main-mise de l'Occident sur l'Orient
Too much Western interference in the East
Dégoûté de voir comme toi qu'aujourd'hui le respect fout le camp
Disgusted to see like you that respect is going out the window today
Des gens traumatisés par le colonialisme ambiant
People traumatized by the ambient colonialism
Je suis aussi triste qu'une chanson dilum Keltum
I'm as sad as a dilum Keltum song
Ou ce gus qui approche de la trentaine et qui chôme
Or that guy who's approaching thirty and is unemployed
Et sous extas, insulte sa mère, frappe se soeur h'cheme
And under ecstasy, insults his mother, hits his sister h'cheme
J'ai tant de haine contre le MNR & FN
I have so much hatred against the MNR & FN
Ces clowns qui projettent de faire du nous des clones
These clowns who plan to make us clones
T'imagines deux Jo Pop's ou Boss one
Imagine two Jo Pop's or Boss one
Je suis de tout cœur avec les frères de Bomboly à Conakry
I am wholeheartedly with the brothers from Bomboly to Conakry
Sous pression de l' Etat du côte de Boroni
Under pressure from the state on the Boroni side
{Refrain: x2}
{Chorus: x2}
Je suis si triste, le cœur noué par la tristesse
I am so sad, my heart is knotted with sadness
Quand j'pense à des situations qui laissent sous stress
When I think about situations that leave you stressed
Pourquoi perdre son temps à parler de paillettes et de strass
Why waste your time talking about glitter and rhinestones
Alors que le malheur fauche, froisse, angoisse, blesse
While misfortune mows down, crushes, worries, hurts





Writer(s): Dr

DJ Cut Killer & 3e Oeil - 1 son 2 rue (L'album)
Album
1 son 2 rue (L'album)
date de sortie
16-09-2002



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.