Paroles et traduction DJ Cut Killer & 3e Oeil - Si triste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
si
triste,
le
cœur
noué
par
la
tristesse
I
am
so
sad,
my
heart
is
knotted
with
sadness
Quand
j'pense
à
des
situations
qui
laissent
sous
stress
When
I
think
about
situations
that
leave
you
stressed
Pourquoi
perdre
son
temps
à
parler
de
paillettes
et
de
strass
Why
waste
your
time
talking
about
glitter
and
rhinestones
Alors
que
le
malheur
fauche,
froisse,
angoisse,
blesse
While
misfortune
mows
down,
crushes,
worries,
hurts
J'suis
si
triste
dès
qu'j'entends
parler
de
sévices
ou
de
viol
I'm
so
sad
as
soon
as
I
hear
about
abuse
or
violence
Ou
qu'une
petite
est
rouée
de
coups
parce
qu'elle
portait
le
voile
Or
that
a
little
girl
is
beaten
because
she
was
wearing
a
veil
Si
triste
quand
je
repense
à
mon
bled
So
sad
when
I
think
back
to
my
country
Quand
j'pense
qu'à
cause
de
l'Apartheid
aujourd'hui
encore
on
décède
When
I
think
that
because
of
Apartheid,
people
still
die
today
Quand
j'repense
à
Kassim
et
Hasser
ceux
et
celles
laissés
un
jour
sombre
par
leurs
proches
au
cimetière
When
I
think
back
to
Kassim
and
Hasser,
those
left
one
dark
day
by
their
loved
ones
at
the
cemetery
À
ces
mères
qui
n'ont
guère
eu
l'temps
de
dire
au
revoir
à
leur
chair
To
these
mothers
who
barely
had
time
to
say
goodbye
to
their
flesh
and
blood
Et
ça
m'fait
mal
au
cœur
de
voir
des
sœurs
qui
s'déchirent
And
it
hurts
my
heart
to
see
sisters
tearing
each
other
apart
Ces
situations
me
font
comprendre
que
je
suis
moins
à
plaindre
qu'à
envier
These
situations
make
me
understand
that
I'm
less
to
be
pitied
than
to
be
envied
Sinon,
que
penseraient
de
moi
ces
orphelins
de
ces
foyers
Otherwise,
what
would
these
orphans
from
these
homes
think
of
me?
Ou
ces
gosses
nés
sous
X
qui
n'ont
rien
demandé
à
personne
Or
those
children
born
under
X
who
didn't
ask
anything
from
anyone
Et
qui
ont
le
cœur
rempli
d'amour
et
de
tant
de
haine
And
who
have
a
heart
filled
with
love
and
so
much
hatred
En
gardent
un
goût
amer,
ne
peuvent
se
confier
à
personne
Keeping
a
bitter
taste,
they
can't
confide
in
anyone
Si
triste
quand
je
repense
à
Ibrahim
Ali
So
sad
when
I
think
back
to
Ibrahim
Ali
Cette
nuit-là
un
vent
de
folie
souffla
sur
Marseille
City
That
night
a
wind
of
madness
blew
over
Marseille
City
Je
suis
si
triste,
envie
de
rêver
I
am
so
sad,
I
want
to
dream
Je
suis
si
triste,
envie
de
m'évader
I
am
so
sad,
I
want
to
escape
{Refrain:
x2}
{Chorus:
x2}
Je
suis
si
triste,
le
cœur
noué
par
la
tristesse
I
am
so
sad,
my
heart
is
knotted
with
sadness
Quand
j'pense
à
des
situations
qui
laissent
sous
stress
When
I
think
about
situations
that
leave
you
stressed
Pourquoi
perdre
son
temps
à
parler
de
paillettes
et
de
strass
Why
waste
your
time
talking
about
glitter
and
rhinestones
Alors
que
le
malheur
fauche,
froisse,
angoisse,
blesse
While
misfortune
mows
down,
crushes,
worries,
hurts
Je
suis
si
triste
quand
j'croise
des
gens
marqués
par
la
dureté
de
la
vie
I
am
so
sad
when
I
meet
people
marked
by
the
harshness
of
life
Ces
p'tits
vieux
qui
m'parlent
de
leur
temps
avec
tant
de
mélancolie.
These
old
people
who
tell
me
about
their
time
with
so
much
melancholy.
Si
triste
quand
je
remplis
mon
bloc-notes
d'histoires
dingues
So
sad
when
I
fill
my
notepad
with
crazy
stories
J'veux
parler
d'ce
qui
t'touche
que
de
m'inventer
vies
ou
parler
de
flingues
I
want
to
talk
about
what
touches
you,
rather
than
invent
lives
or
talk
about
guns
J'ai
mal
au
cœur
quand
je
croise
un
sans-abri
couvert
d'hématomes
qui
attend
le
SAMU
My
heart
aches
when
I
come
across
a
homeless
person
covered
in
bruises
waiting
for
the
ambulance
Qui
se
plaint
qu'on
soit
tous
des
enculés
les
hommes
Who
complains
that
we
are
all
assholes,
men
Si
triste
quand
je
repense
à
ce
môme
qui
me
disait
en
avoir
marre
de
la
vie
So
sad
when
I
think
back
to
that
kid
who
told
me
he
was
fed
up
with
life
Qu'il
voulait
rêver,
que
s'il
aimait
autant
le
troize,
c'est
qu'on
le
faisait
tripper,
That
he
wanted
to
dream,
that
if
he
loved
thirteen
so
much,
it's
because
it
made
him
trip
Ça
me
fait
flipper
de
lire
toutes
ces
horreurs
dans
les
faits
divers
It
freaks
me
out
to
read
all
these
horrors
in
the
miscellaneous
facts
Ce
con
qui
bute
sa
femme,
sa
môme
sur
un
excès
de
colère
That
jerk
who
kills
his
wife,
his
kid
in
a
fit
of
anger
Si
triste
à
chaque
fois
qu'il
arrive
malheur
à
ceux
que
j'aime
So
sad
every
time
misfortune
befalls
those
I
love
Ou
que
se
déchirent
les
gens
censés
s'aimer
Or
that
people
who
are
supposed
to
love
each
other
tear
each
other
apart
Je
suis
si
triste
quand
j'entends
qu'un
jeune
vient
d'y
passe
à
cause
d'une
bavure
ou
embrouille
de
quartier
I
am
so
sad
when
I
hear
that
a
young
man
has
just
passed
away
because
of
a
blunder
or
neighborhood
trouble
Son
corps
sur
le
trottoir,
y
est
resté
His
body
on
the
sidewalk,
it
stayed
there
Ça
rend
triste,
ça
craint
It's
sad,
it's
scary
J'suis
si
triste,
putain.
I'm
so
sad,
damn
it.
{Refrain:
x2}
{Chorus:
x2}
Je
suis
si
triste,
le
cœur
noué
par
la
tristesse
I
am
so
sad,
my
heart
is
knotted
with
sadness
Quand
j'pense
à
des
situations
qui
laissent
sous
stress
When
I
think
about
situations
that
leave
you
stressed
Pourquoi
perdre
son
temps
à
parler
de
paillettes
et
de
strass
Why
waste
your
time
talking
about
glitter
and
rhinestones
Alors
que
le
malheur
fauche,
froisse,
angoisse,
blesse
While
misfortune
mows
down,
crushes,
worries,
hurts
Je
suis
si
triste
dès
que
j'pense
à
Mumia
Abou
Djamal
I
am
so
sad
as
soon
as
I
think
of
Mumia
Abu
Jamal
Ces
gens
enfermés
pour
rien,
ça
m'fait
trop
mal
These
people
locked
up
for
nothing,
it
hurts
me
too
much
Si
triste
devant
ces
situations
de
barge
en
Algérie
So
sad
in
front
of
these
crazy
situations
in
Algeria
Savoir
que
le
monde
part
en
couille,
trop
de
tueries,
trop
de
folies
Knowing
that
the
world
is
going
to
hell,
too
many
killings,
too
much
madness
J'lis
trop
de
détresse
du
côté
du
peuple
afghan
I
read
too
much
distress
on
the
Afghan
people's
side
Trop
de
main-mise
de
l'Occident
sur
l'Orient
Too
much
Western
interference
in
the
East
Dégoûté
de
voir
comme
toi
qu'aujourd'hui
le
respect
fout
le
camp
Disgusted
to
see
like
you
that
respect
is
going
out
the
window
today
Des
gens
traumatisés
par
le
colonialisme
ambiant
People
traumatized
by
the
ambient
colonialism
Je
suis
aussi
triste
qu'une
chanson
dilum
Keltum
I'm
as
sad
as
a
dilum
Keltum
song
Ou
ce
gus
qui
approche
de
la
trentaine
et
qui
chôme
Or
that
guy
who's
approaching
thirty
and
is
unemployed
Et
sous
extas,
insulte
sa
mère,
frappe
se
soeur
h'cheme
And
under
ecstasy,
insults
his
mother,
hits
his
sister
h'cheme
J'ai
tant
de
haine
contre
le
MNR
& FN
I
have
so
much
hatred
against
the
MNR
& FN
Ces
clowns
qui
projettent
de
faire
du
nous
des
clones
These
clowns
who
plan
to
make
us
clones
T'imagines
deux
Jo
Pop's
ou
Boss
one
Imagine
two
Jo
Pop's
or
Boss
one
Je
suis
de
tout
cœur
avec
les
frères
de
Bomboly
à
Conakry
I
am
wholeheartedly
with
the
brothers
from
Bomboly
to
Conakry
Sous
pression
de
l'
Etat
du
côte
de
Boroni
Under
pressure
from
the
state
on
the
Boroni
side
{Refrain:
x2}
{Chorus:
x2}
Je
suis
si
triste,
le
cœur
noué
par
la
tristesse
I
am
so
sad,
my
heart
is
knotted
with
sadness
Quand
j'pense
à
des
situations
qui
laissent
sous
stress
When
I
think
about
situations
that
leave
you
stressed
Pourquoi
perdre
son
temps
à
parler
de
paillettes
et
de
strass
Why
waste
your
time
talking
about
glitter
and
rhinestones
Alors
que
le
malheur
fauche,
froisse,
angoisse,
blesse
While
misfortune
mows
down,
crushes,
worries,
hurts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.