Paroles et traduction DJ Fastcut feat. Mask, Wiser Keegan & William Pascal - L'ultimo verso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ultimo verso
The Last Verse
Adesso
avvicinatevi
tutti
e
guardate
questi
visi
del
passato
Now,
come
closer
and
look
at
these
faces
from
the
past
Non
sono
molto
diversi
da
voi,
vero?
They're
not
much
different
from
you,
are
they?
Pensano
di
essere
destinati
a
grandi
cose,
come
molti
di
voi
They
think
they're
destined
for
great
things,
like
many
of
you
I
loro
occhi
sono
pieni
di
speranza
Their
eyes
are
full
of
hope
Avranno
atteso
finché
non
è
stato
troppo
tardi
Did
they
wait
until
it
was
too
late
Per
realizzare
almeno
un
briciolo
del
loro
potenziale?
To
realize
even
a
fraction
of
their
potential?
Perché
vedete,
questi
ragazzi
ora
sono
concime
per
i
fiori
Because
you
see,
these
guys
are
now
fertilizer
for
flowers
Ah,
ascolta
me
che
ho
dato
il
mio
tempo
prezioso
a
dei
bastardi
Ah,
listen
to
me,
I
who
gave
my
precious
time
to
bastards
Aprendo
gli
occhi,
metabolizzando
i
"non
è
troppo
tardi"
Opening
my
eyes,
processing
the
"it's
not
too
late"
Proprio
a
me
che
ho
trattato
tutti
coi
guanti
Me,
who
treated
everyone
with
kid
gloves
Scambiando
merde
per
santi,
lasciando
attendere
istanti
Mistaking
shits
for
saints,
letting
moments
wait
Guardando
dritto
negli
occhi
chi
ha
proposto
cambiamenti
Looking
straight
in
the
eyes
of
those
who
proposed
changes
Che
poi
è
lo
stesso
che
ci
ha
messo
sugli
attenti
Who
then
put
us
on
attention
Dando
picche
per
quadri,
ma
′sti
ladri
di
alimenti
Giving
spades
for
diamonds,
but
these
food
thieves
Continueranno
a
dire
che,
se
apri
le
ali,
menti
Will
keep
saying
that
if
you
spread
your
wings,
you
lie
Ma
di
cosa?
Che
in
vita
mia
io
non
ho
mai
mentito
But
about
what?
That
I
never
lied
in
my
life
Mi
hai
capito?
Do
you
understand
me?
Mai
ferito
donne
o
amici,
mai
tradito
Never
hurt
women
or
friends,
never
betrayed
Non
serve
sentirsi
un
ostaggio
ad
essere
compatito
You
don't
need
to
feel
like
a
hostage
to
be
pitied
Se
sei
solo,
solo
con
te
stesso
e
l'animo
rapito
If
you
are
alone,
alone
with
yourself
and
your
soul
kidnapped
Non
valuto
un
oggetto
dal
costo
o
a
quanto
si
vende
I
don't
value
an
object
by
its
cost
or
how
much
it
sells
Ho
imparato
da
de
André,
dai
diamanti
non
nasce
niente
I
learned
from
De
André,
nothing
is
born
from
diamonds
Fuggo
via
da
chi
mente,
ne
esco
convalescente
I
run
away
from
those
who
lie,
I
come
out
convalescent
Tenendo
sempre
bene
a
distanza
le
luci
spente
Always
keeping
the
extinguished
lights
at
a
distance
Ho
perso
mille
treni
però
I've
missed
a
thousand
trains
though
Certi
istanti
no
che
non
me
li
dimenticherò
Certain
moments,
no,
I
won't
forget
them
Si
dice
in
certi
casi:
"Ho
fatto
quel
che
si
può"
They
say
in
certain
cases:
"I
did
what
I
could"
In
ogni
gesto,
ti
lascio
me
stesso
all′ultimo
verso
In
every
gesture,
I
leave
myself
to
you
in
the
last
verse
Ed
ho
perso
mille
treni
però
And
I've
missed
a
thousand
trains
though
Certi
istanti
no
che
non
me
li
dimenticherò
Certain
moments,
no,
I
won't
forget
them
Si
dice,
in
certi
casi:
"Ho
fatto
quel
che
si
può"
They
say,
in
certain
cases:
"I
did
what
I
could"
In
ogni
gesto,
ti
lascio
me
stesso
all'ultimo
verso
In
every
gesture,
I
leave
myself
to
you
in
the
last
verse
Io
parlo
a
te,
a
te
che
somigli
a
quando
ero
vivo
I
speak
to
you,
to
you
who
resemble
when
I
was
alive
E
mi
ricordi
la
mia
faccia
da
cazzo
e
il
tono
agguerrito
And
you
remind
me
of
my
shitty
face
and
my
aggressive
tone
Io
voglio
dirti
che
si
può,
c'è
chi
ci
è
riuscito
I
want
to
tell
you
that
it
is
possible,
some
have
succeeded
Ed
ha
vissuto
con
gioia
tutto
quello
che
avrà
patito
And
they
lived
with
joy
everything
they
suffered
Io
scrivo
il
mio
destino
col
punto
interrogativo
I
write
my
destiny
with
a
question
mark
Se
tanto
il
futuro
è
figlio
di
un
passato
indicativo
If
the
future
is
the
son
of
an
indicative
past
Se
ascolti
superficialmente
non
mi
avrai
capito
If
you
listen
superficially,
you
won't
understand
me
E
sembreranno
solamente
i
rimpianti
di
chi
ha
fallito
And
it
will
only
seem
like
the
regrets
of
someone
who
has
failed
Ho
scalciato
accanito,
poi
riprovato
anche
sfinito
I
kicked
fiercely,
then
tried
again
even
exhausted
La
morte
ha
fatto
prima
della
sorte
e
mi
ha
colpito
Death
came
before
fate
and
struck
me
In
questo
momento
avrò
di
certo
un
gran
bel
vestito
At
this
moment
I
will
surely
have
a
beautiful
dress
E
già
mi
sarò
preso
tutto
il
pianto
di
chi
mi
ha
sorriso
And
I
will
have
already
taken
all
the
tears
of
those
who
smiled
at
me
Ricordati
di
collegarti
al
come
ti
comporti
Remember
to
connect
to
how
you
behave
Non
conta
se
nell′oggi
compri
un
domani
di
sogni
It
doesn't
matter
if
you
buy
a
tomorrow
of
dreams
today
L′amore
lo
si
paga
coi
gesti,
non
con
i
fogli
Love
is
paid
for
with
gestures,
not
with
bills
E
non
importa
se
ne
hai
molti,
sono
soltanto
soldi
And
it
doesn't
matter
if
you
have
many,
it's
just
money
Ho
perso
mille
treni
però
I've
missed
a
thousand
trains
though
Certi
istanti
no
che
non
me
li
dimenticherò
Certain
moments,
no,
I
won't
forget
them
Si
dice
in
certi
casi:
"Ho
fatto
quel
che
si
può"
They
say
in
certain
cases:
"I
did
what
I
could"
In
ogni
gesto,
ti
lascio
me
stesso
all'ultimo
verso
In
every
gesture,
I
leave
myself
to
you
in
the
last
verse
Ed
ho
perso
mille
treni
però
And
I've
missed
a
thousand
trains
though
Certi
istanti
no
che
non
me
li
dimenticherò
Certain
moments,
no,
I
won't
forget
them
Si
dice,
in
certi
casi:
"Ho
fatto
quel
che
si
può"
They
say,
in
certain
cases:
"I
did
what
I
could"
In
ogni
gesto,
ti
lascio
me
stesso
all′ultimo
verso
In
every
gesture,
I
leave
myself
to
you
in
the
last
verse
Siamo
puntini
nello
spazio
We
are
dots
in
space
È
così
difficile
qua
dirsi
"ti
ringrazio"
se
tanto
ti
rimbalzo
It's
so
hard
here
to
say
"thank
you"
if
I
bounce
off
you
so
much
Convivo
con
il
mondo
fuori
anche
se
ne
esce
pazzo
I
live
with
the
outside
world
even
if
it
comes
out
crazy
Coltivo
dove
tutti
han
detto
che
non
cresce
un
cazzo
I
cultivate
where
everyone
has
said
that
nothing
grows
I
miei
semi
sono
in
queste
rime,
in
queste
parole
My
seeds
are
in
these
rhymes,
in
these
words
Ho
messo
i
frutti
più
maturi
lì,
nei
gesti
d'amore
I
put
the
ripest
fruits
there,
in
gestures
of
love
La
nostra
storia
non
dura
ventiquattr′ore
Our
story
doesn't
last
twenty-four
hours
Ti
allinei,
ti
scrivo
i
giuramenti
d'autore
You
align
yourself,
I
write
you
author's
oaths
Sto
sull′attenti
come
in
armata,
la
fanfara
I
stand
at
attention
as
in
the
army,
the
fanfare
Batte
il
tempo
di
una
campana,
una
farfalla
Beats
the
time
of
a
bell,
a
butterfly
Nasce
dal
bozzolo
di
un
baco
e
va
per
la
sua
strada
Born
from
the
cocoon
of
a
silkworm
and
goes
its
own
way
È
un
mandala
di
pastrani,
una
vita
ma
strana
It's
a
mandala
of
coats,
a
strange
life
Sto
strillando
con
più
voce
che
posso
I'm
screaming
as
loud
as
I
can
Stringendo
i
denti,
addosso
ora
ho
più
croci
che
postumi
Gritting
my
teeth,
I
now
have
more
crosses
than
hangovers
on
me
Non
le
chiudo,
sento
voci
dai
posteri
I
don't
close
them,
I
hear
voices
from
posterity
L'ultimo
verso
speso
apre
le
poesie
dei
morti
The
last
verse
spent
opens
the
poems
of
the
dead
Ho
perso
mille
treni
però
I've
missed
a
thousand
trains
though
Certi
istanti
no
che
non
me
li
dimenticherò
Certain
moments,
no,
I
won't
forget
them
Si
dice
in
certi
casi:
"Ho
fatto
quel
che
si
può"
They
say
in
certain
cases:
"I
did
what
I
could"
In
ogni
gesto,
ti
lascio
me
stesso
all'ultimo
verso
In
every
gesture,
I
leave
myself
to
you
in
the
last
verse
Ed
ho
perso
mille
treni
però
And
I've
missed
a
thousand
trains
though
Certi
istanti
no
che
non
me
li
dimenticherò
Certain
moments,
no,
I
won't
forget
them
Si
dice,
in
certi
casi:
"Ho
fatto
quel
che
si
può"
They
say,
in
certain
cases:
"I
did
what
I
could"
In
ogni
gesto,
ti
lascio
me
stesso
all′ultimo
verso
In
every
gesture,
I
leave
myself
to
you
in
the
last
verse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.