DJ Fastcut feat. Murubutu & Mattak - Sindrome di Stendhal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DJ Fastcut feat. Murubutu & Mattak - Sindrome di Stendhal




Sindrome di Stendhal
Stendhal Syndrome
Fastcut
Fastcut
Uno (uno), due (due), tre (tre)
One (one), two (two), three (three)
Da quest'altezza sento tutto più forte
From this height I feel everything more strongly
Conto le forme, copro il calore
I count the shapes, I cover the heat
Bellezza come indizio dell'inizio del terrore
Beauty as a clue to the beginning of terror
Arte che conquista, paralizza la vista, la vizia
Art that conquers, paralyzes the sight, spoils it
Dove l'occhio s'ipnotizza, fissa l'olio del colore
Where the eye is hypnotized, it stares at the oil of the color
Sotto effetto del riflesso di 'sta linea livellante
Under the effect of the reflection of this leveling line
Tutte queste opere d'arte sono parte di me (giuro)
All these works of art are part of me (I swear)
Mi rifletto nello specchio, Las Meninas di Velázquez
I reflect in the mirror, Las Meninas by Velázquez
E sei tu che guardi loro, loro che guardano te
And it's you who looks at them, they who look at you
Osserva, ma 'sta stella sembra
Observe, but this star seems
Di perla, ma rimembra Rembrandt
Made of pearl, but remember Rembrandt
È immersa, ma la testa è persa
It's immersed, but the head is lost
Va dalla sacra sindone alla sindrome di Stendhal
Goes from the sacred shroud to Stendhal syndrome
Ora perso fra 'ste balze
Now lost among these cliffs
In quest'immensa massa d'arte
In this immense mass of art
'Sta bellezza massacrante
This slaughtering beauty
Io matto e martire
I, mad and martyr
Stare sveglio qua fa male
Staying awake here hurts
Si passa da parte a parte
It passes from side to side
Stavo meglio fra le stanze sul mare di Massagrande
I was better off among the rooms on the sea of Massagrande
Un giorno capirò il senso ed il perché
One day I will understand the meaning and the why
Tu sai guardarmi dentro anche molto meglio di me
You know how to look inside me even much better than me
Dammi un respiro che ho disimparato come si fa
Give me a breath, I've forgotten how to do it
Mi dai la chiave per capire cosa c'è che non va
You give me the key to understand what's wrong
Anche stanotte sto sveglio ed è per te
Even tonight I'm awake and it's for you
Perché mi sai guardare come lo sa fare un Monet
Because you know how to look at me like a Monet can
È sempre quest'opera a tormentarmi
It's always this work that torments me
Emerge come un pensiero quando sto per addormentarmi
It emerges as a thought when I'm about to fall asleep
Fa fresco, gelo
It's cool, freezing
Spesso cedo se quando parte
Often I give in when it starts
'Sto beat caccio emozioni che fuori da un testo celo
This beat chases out emotions that I hide outside of a text
Son nato cercando l'arte
I was born looking for art
Come il fato una cartomante
Like fate, a fortune teller
Gli occhi volti verso il cielo
Eyes turned towards the sky
Ed ho pianto guardando Marte
And I cried looking at Mars
Ti vedo e mi stordisco, poiché è bellissimo
I see you and I'm stunned, because it's beautiful
Il mio equilibrio si butta nel vuoto, ma vortica altissimo
My balance throws itself into the void, but swirls very high
Ben nascosto nella tua pupilla c'è un discorso che brilla
Well hidden in your pupil there is a speech that shines
E parla una lingua che solo gli occhi capiscono (io)
And speaks a language that only the eyes understand (I do)
Turista nel tuo cuore, non mi fermerò tanto
Tourist in your heart, I won't stay long
Ma avrò un orgasmo sondando la profondità del tuo sguardo
But I will have an orgasm probing the depth of your gaze
Rubavo con una maschera da ladro di Dalì
I used to steal with a Dali thief mask
Dissociazione per neurone a specchio a un quadro di Magritte
Dissociation for mirror neuron to a Magritte painting
Quindi resterò vittima della mostra di Firenze
So I will remain a victim of the Florence exhibition
Che sia in un testo o in un beat io non conosco differenze
Whether it's in a text or in a beat, I don't know any differences
Proprio perché la vita mia è nascosta in diffidenze
Precisely because my life is hidden in mistrust
Che piango di un'opera quand'è composta di finezze
That I cry for a work when it's composed of finesse
Un giorno capirò il senso ed il perché
One day I will understand the meaning and the why
Tu sai guardarmi dentro anche molto meglio di me
You know how to look inside me even much better than me
Dammi un respiro che ho disimparato come si fa
Give me a breath, I've forgotten how to do it
Mi dai la chiave per capire cosa c'è che non va
You give me the key to understand what's wrong
Anche stanotte sto sveglio ed è per te
Even tonight I'm awake and it's for you
Perché mi sai guardare come lo sa fare un Monet
Because you know how to look at me like a Monet can
È sempre quest'opera a tormentarmi
It's always this work that torments me
Emerge come un pensiero quando sto per addormentarmi
It emerges as a thought when I'm about to fall asleep






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.