Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'effetto farfalla
Der Schmetterlingseffekt
Scendeva
piano
Sie
kam
langsam
herunter
Lungo
le
vie,
fra
i
cortili
e
le
Afrodite
e
le
betulle
sottili
Entlang
der
Straßen,
zwischen
den
Höfen
und
den
Aphroditen
und
den
schlanken
Birken
E
lui
la
vide
lontano
come
con
un'aria
distratta
Und
er
sah
sie
von
weitem,
wie
mit
zerstreuter
Miene
Nella
piazza
scarlatta
oltre
il
templi
e
i
giardini
Auf
dem
scharlachroten
Platz
jenseits
der
Tempel
und
Gärten
E
lei
guardava
oltre
il
ponte
di
Glasgow
Und
sie
schaute
über
die
Brücke
von
Glasgow
hinaus
Una
Venere
in
gesso
all'ingresso
del
viale
Eine
Venus
aus
Gips
am
Eingang
der
Allee
Poi
scomparve
ad
un
trattato
e
ricomparve
ad
un
passo
Dann
verschwand
sie
bei
einem
Vertrag
und
tauchte
einen
Schritt
entfernt
wieder
auf
Coi
suoi
occhi
d'argento
sotto
un
cielo
di
rame
Mit
ihren
silbernen
Augen
unter
einem
kupferfarbenen
Himmel
Quanto
è
passato?
Vent'anni
in
un
lampo
Wie
viel
Zeit
ist
vergangen?
Zwanzig
Jahre
wie
im
Flug
Sai,
non
è
nostalgia,
qua
a
me
pare
magia
Weißt
du,
das
ist
keine
Nostalgie,
mir
scheint
das
Magie
Cos'è
passato?
Reinventarsi
ogni
tanto
Was
ist
geschehen?
Sich
ab
und
zu
neu
erfinden
E
stipare
un
gigante
in
un
piccolo
sguardo
Und
einen
Riesen
in
einen
kleinen
Blick
packen
E
sotto
l'ombra
del
marmo
dell'arco
sul
parco
Und
im
Schatten
des
Marmors
des
Bogens
über
dem
Park
Il
suo
volto
un
impatto
sul
cardio
Ihr
Gesicht
ein
Einschlag
aufs
Herz
Il
contatto
di
un
bacio,
il
suo
pianto
era
un
canto
costante
Der
Kontakt
eines
Kusses,
ihr
Weinen
war
ein
ständiger
Gesang
E
volando
lasciava
una
scia
Und
fliegend
hinterließ
sie
eine
Spur
Forse
non
ricordi
che
eravamo
aria
Vielleicht
erinnerst
du
dich
nicht,
dass
wir
Luft
waren
Non
ci
penso
più,
seh
dai
dai
Ich
denke
nicht
mehr
daran,
ja,
komm
schon
Ti
ricordi
mai
di
me?
E
che
domanda
Erinnerst
du
dich
je
an
mich?
Was
für
eine
Frage
Ora
è
meglio
che
vada,
ciao(Hey)
Jetzt
gehe
ich
besser,
tschüss
(Hey)
Forse
non
ricordi
ma
il
tempo
ti
cambia
Vielleicht
erinnerst
du
dich
nicht,
aber
die
Zeit
verändert
dich
E
sai,
questo
non
lo
cambierai
Und
weißt
du,
das
wirst
du
nicht
ändern
Sarà
forse
affetto
l'effetto
farfalla
Ist
vielleicht
Zuneigung
der
Schmetterlingseffekt
Io
ho
imparato
a
non
pensarci
Ich
habe
gelernt,
nicht
daran
zu
denken
Accendi
un'altra
sigaretta,ma
solo
per
noia
Du
zündest
dir
noch
eine
Zigarette
an,
aber
nur
aus
Langeweile
Ed
esci
fuori
pur
sapendo
che
c'è
un
freddo
boia
Und
gehst
nach
draußen,
obwohl
du
weißt,
dass
es
saukalt
ist
Non
vuoi
più
nemmeno
guardarmi,
vuoi
solo
che
muoia
Du
willst
mich
nicht
mal
mehr
ansehen,
du
willst
nur,
dass
ich
sterbe
Non
c'è
più
favole
e
neppure
chi
c'era
una
volta
Es
gibt
keine
Märchen
mehr
und
auch
nicht
mehr
den,
der
einst
da
war
Ognuno
ha
le
sue
pecche,
io
le
colleziono
Jeder
hat
seine
Fehler,
ich
sammle
sie
Ma
sono
le
mie
scelte
che
dimostrano
chi
sono
Aber
es
sind
meine
Entscheidungen,
die
zeigen,
wer
ich
bin
Spostiamo
l'attenzione
sui
gesti
del
sentimento,
poi
Wir
lenken
die
Aufmerksamkeit
auf
die
Gesten
des
Gefühls,
dann
Prendendo
le
distanze
da
ciò
che
portiamo
dentro
noi
Indem
wir
uns
von
dem
distanzieren,
was
wir
in
uns
tragen
L'orgoglio
mio
mi
spinge
a
non
chiedere
scusa
Mein
Stolz
treibt
mich
dazu,
mich
nicht
zu
entschuldigen
La
tua
testa
dura
ti
porta
a
stare
rinchiusa
Dein
Dickkopf
bringt
dich
dazu,
dich
einzuschließen
Ma
dimmi
se
non
vuoi
com'è
che
puoi
Aber
sag
mir,
wenn
du
nicht
willst,
wie
kannst
du
dann
Riaprire
questa
situazione
che
da
tempo
sembra
già
fin
troppo
chiusa
Diese
Situation
wieder
öffnen,
die
schon
seit
Langem
allzu
verschlossen
scheint
Sarà
che
credi
ancora
e
sempre
nell'amore
Vielleicht
glaubst
du
immer
noch
und
immer
an
die
Liebe
Sarà
che
dentro
questo
petto
batte
ancora
un
cuore
Vielleicht
schlägt
in
dieser
Brust
immer
noch
ein
Herz
Avrò
scambiato
i
tuoi
per
gli
occhi
della
Gorgone
Ich
werde
deine
Augen
wohl
mit
denen
der
Gorgone
verwechselt
haben
Pietrificato
qui
da
ore,
fuori
dal
tuo
portone
Seit
Stunden
hier
versteinert,
vor
deiner
Haustür
Forse
non
ricordi
che
eravamo
aria
Vielleicht
erinnerst
du
dich
nicht,
dass
wir
Luft
waren
Non
ci
penso
più,
sai,
dai
dai
Ich
denke
nicht
mehr
daran,
weißt
du,
komm
schon
Ti
ricordi
mai
di
me?
E
che
domanda
Erinnerst
du
dich
je
an
mich?
Was
für
eine
Frage
Ora
è
meglio
che
vada,
ciao(Goodbye)
Jetzt
gehe
ich
besser,
tschüss
(Goodbye)
Forse
non
ricordi
ma
il
tempo
ti
cambia
Vielleicht
erinnerst
du
dich
nicht,
aber
die
Zeit
verändert
dich
E
sai,
questo
non
lo
cambierai
Und
weißt
du,
das
wirst
du
nicht
ändern
Sarà
forse
affetto
l'effetto
farfalla
Ist
vielleicht
Zuneigung
der
Schmetterlingseffekt
Io
ho
imparato
a
non
pensarci
Ich
habe
gelernt,
nicht
daran
zu
denken
Le
labbra
tue
mi
riconosco,
le
rughe
in
volto
Deine
Lippen
erkenne
ich
wieder,
die
Falten
im
Gesicht
Sono
un
solco,
le
mani
sempre
le
stesse
Sind
eine
Furche,
die
Hände
immer
dieselben
E
cosa
siamo
noi
se
non
la
somma
delle
nostre
scelte
Und
was
sind
wir,
wenn
nicht
die
Summe
unserer
Entscheidungen
Sottratto
le
occasioni
perse
Abzüglich
der
verpassten
Gelegenheiten
La
matematica
della
vita
Die
Mathematik
des
Lebens
La
messa
in
pratica
della
sfiga
Die
Umsetzung
des
Pechs
Coincidenza
che
non
ci
serviva
Ein
Zufall,
den
wir
nicht
brauchten
Ecco
brava,
voltati
e
cammina
Genau,
gut
so,
dreh
dich
um
und
geh
Dieci
passi,
vince
chi
spara
i
chi
sparisce
prima
Zehn
Schritte,
es
gewinnt,
wer
zuerst
schießt
oder
verschwindet
E
con
tutto
quello
che
non
so
della
tua
storia
Und
mit
all
dem,
was
ich
nicht
über
deine
Geschichte
weiß
Cancella
anche
la
mia,
scherzi
della
memoria
Lösche
auch
meine,
Streiche
der
Erinnerung
Cerco
un
senso
che
non
ha
Ich
suche
einen
Sinn,
den
es
nicht
gibt
Sembrano
pagine
abbozzate
da
rifare
in
bella
copia
Sie
scheinen
skizzierte
Seiten
zu
sein,
die
ins
Reine
geschrieben
werden
müssen
Vent'anni
sotto
queste
palpebre
Zwanzig
Jahre
unter
diesen
Augenlidern
Sono
un
viadotto
per
le
lacrime
Sind
ein
Viadukt
für
Tränen
Vorrei
restare
qui
a
parlartene
ma
Ich
würde
gerne
hier
bleiben
und
mit
dir
darüber
reden,
aber
Poi
finiremo
in
uno
squallido
albergo
a
scopare
Dann
enden
wir
in
einem
schäbigen
Hotel
und
vögeln
Meglio
evitare,
chiudiamo
qui,
senza
finale
Besser
vermeiden,
schließen
wir
hier
ab,
ohne
Finale
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessi Valerio, Alessio Mariani, Circi Daniele, Yamanouchi Taiyo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.