Paroles et traduction DJ Gengis feat. Neffa & Franco126 - Come e quando
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Metto
un
piede
dopo
l'altro
e
avanzo
I
put
one
foot
in
front
of
the
other
and
move
forward
Meglio
non
guardare
verso
il
basso
Better
not
look
down
Tanto
si
è
capito
qual
è
il
trick,
mo
We
already
figured
out
the
trick,
now
Ci
fidiamo
solo
dell'istinto
We
only
trust
our
instincts
Questo
filo
teso
sopra
il
nulla
This
tightrope
over
the
void
Questo
po'
di
vento
che
ci
culla
This
bit
of
wind
that
cradles
us
Questa
storia
scritta
sulla
pelle
This
story
written
on
our
skin
Siamo
nelle
mani
delle
stelle
We
are
in
the
hands
of
the
stars
È
troppo
piccolo
il
mondo
The
world
is
too
small
Corre
via
il
tempo,
stiamo
volando,
stiamo
cadendo
Time
flies,
we
are
flying,
we
are
falling
Dimmi
tu,
io
non
capisco
più
Tell
me,
I
don't
understand
anymore
E
tutto
quello
che
ho
in
testa
And
everything
that's
in
my
head
Quello
che
sento
What
I
feel
Quello
che
ho
in
tasca
What
I
have
in
my
pocket
Quello
che
ho
perso
What
I've
lost
Serve
solo
se
lo
prendi
tu
It
only
matters
if
you
take
it
Non
pensiamo
sempre
come
e
quando
We
don't
always
think
about
how
and
when
Non
devi
dirmi,
"Il
mondo
sta
crollando"
You
don't
have
to
tell
me,
"The
world
is
collapsing"
Camminando
coi
tuoi
passi
nei
miei
passi
Walking
with
your
steps
in
my
steps
Dimmi
dove
stiamo
andando
(dove
stiamo
andando)
Tell
me
where
we
are
going
(where
are
we
going)
E
portiamoci
un
ombrello
casomai
venisse
a
piovere
And
let's
bring
an
umbrella
in
case
it
rains
Anche
se
ora
non
ci
sono
nuvole
Even
though
there
are
no
clouds
now
Quelle
ormai
si
sono
perse
già
Those
have
already
been
lost
Come
i
nostri
pensieri
Like
our
thoughts
Un
tuono
scuote
il
cielo
dell'aurora
A
thunderclap
shakes
the
dawn
sky
È
Dio
che
alla
buonora
si
schiarisce
la
gola
It's
God
clearing
his
throat
early
in
the
morning
Tu
dormi
e
non
c'è
nulla
che
ti
sfiora
You
sleep
and
nothing
touches
you
Il
mondo
è
sottosopra
e
sogni
chissà
cosa
The
world
is
upside
down
and
you're
dreaming
who
knows
what
Io
sto
qua
seduto
al
buio
I'm
sitting
here
in
the
dark
E
un
fondo
di
bicchiere
è
un
dubbio
And
the
bottom
of
a
glass
is
a
doubt
Forse
ci
trovo
un
fondo
di
verità
Maybe
I'll
find
some
truth
at
the
bottom
Pensa
se
il
nostro
futuro
fosse
scritto
dentro
al
fumo
Imagine
if
our
future
was
written
in
the
smoke
Di
una
sigaretta
lasciata
a
metà
Of
a
half-smoked
cigarette
Costretti
a
girare
in
tondo
come
in
un
lento
Forced
to
go
around
in
circles
like
in
slow
motion
Senza
saperlo
stiamo
vivendo
Without
knowing
it,
we
are
living
Nello
stesso
eterno
déja-vu
In
the
same
eternal
déjà-vu
E
forse
c'è
una
finestra
And
maybe
there's
a
window
Che
non
ho
aperto
That
I
haven't
opened
Posso
affacciarmi
e
guardarti
dentro
I
can
look
out
and
see
inside
you
Per
sapere
cosa
pensi
tu
To
know
what
you're
thinking
Non
pensiamo
sempre
come
e
quando
We
don't
always
think
about
how
and
when
Non
devi
dirmi,
"Il
mondo
sta
crollando"
You
don't
have
to
tell
me,
"The
world
is
collapsing"
Camminando
coi
tuoi
passi
nei
miei
passi
Walking
with
your
steps
in
my
steps
Dimmi
dove
stiamo
andando
(dove
stiamo
andando)
Tell
me
where
we
are
going
(where
are
we
going)
E
portiamoci
un
ombrello
casomai
venisse
a
piovere
And
let's
bring
an
umbrella
in
case
it
rains
Anche
se
ora
non
ci
sono
nuvole
Even
though
there
are
no
clouds
now
Quelle
ormai
si
sono
perse
già
(perse
già)
Those
have
already
been
lost
(already
lost)
Non
pensiamo
sempre
come
e
quando
We
don't
always
think
about
how
and
when
Non
devi
dirmi,
"Il
mondo
sta
crollando"
You
don't
have
to
tell
me,
"The
world
is
collapsing"
Camminando
coi
tuoi
passi
nei
miei
passi
Walking
with
your
steps
in
my
steps
Dimmi
dove
stiamo
andando
(dove
stiamo
andando)
Tell
me
where
we
are
going
(where
are
we
going)
E
portiamoci
un
ombrello
casomai
venisse
a
piovere
And
let's
bring
an
umbrella
in
case
it
rains
Anche
se
ora
non
ci
sono
nuvole
Even
though
there
are
no
clouds
now
Quelle
ormai
si
sono
perse
già
Those
have
already
been
lost
Come
i
nostri
pensieri
Like
our
thoughts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Federico Bertollini, Giovanni Pellino, Loris Malaguti, Matteo Pezzolet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.