DJ Hamida feat. Sultan & Charly Bell - A ma santé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DJ Hamida feat. Sultan & Charly Bell - A ma santé




A ma santé
To My Health
Ce soir j'oublie tout on peut pas me la faire
Tonight I forget everything, they can't do it to me.
A ma santé, a ma santé
To my health, to my health.
Tout les jaloux lève pas leur revé
All the jealous ones, don't raise your glass.
Pour atteindre mon but j'ai campé
To reach my goal, I've camped out.
Dites aux rageux de décampé
Tell the angry ones to leave.
J'suis pas passé par la porte d'entrée
I didn't come through the front door.
Dès la naissance je suis fin prés
From birth, I have been ready.
A ma santé, a ma santé
To my health, to my health.
Seul les jaloux lève pas leur revé
Only the jealous don't raise their glass.
A ma santé, a ma santé
To my health, to my health.
2, 3 pas les causes sont levées
2, 3, the glasses are raised.
A ma santéééé
To my healthhhh!
A ma santéééé
To my healthhhh!
A ma santéééé
To my healthhhh!
A ma santéééé
To my healthhhh!
By les soucis ca va pas nous manquer
The worries will never leave us alone.
Mais j'me tire d'ici, une fois que j'ai banqué
But I'm getting out of here once I've cashed out.
Pas besoin d'être loin bête pour vouloir se planquer
No need to be a fool to want to hide.
Sans être sous alcool tu peux vouloir trinquer
You can want to raise a glass without being drunk.
J'en ai marre des trinqués, big up à mes zinqués
I'm tired of toasting, big up to my friends.
Quand j'suis dans l'club pas loin y'a mes zinqués
When I'm in the club, my friends are nearby.
Faut qu'j'efface les choses j'ai plus l'temps d'les tenter
I have to erase things, I don't have time to try them.
Y'a trop de jaloux faut qu'je reparte entier
There are too many jealous people, I have to leave whole.
Pour atteindre mon but j'ai campé
To reach my goal, I've camped out.
Dites aux rageux de décampé
Tell the angry ones to leave.
J'suis pas passé par la porte d'entrée
I didn't come through the front door.
Dès la naissance je suis fin prés
From birth, I have been ready.
A ma santé, a ma santé
To my health, to my health.
Seul les jaloux lève pas leur revé
Only the jealous don't raise their glass.
A ma santé, a ma santé
To my health, to my health.
2, 3 pas les causes sont levées
2, 3, the glasses are raised.
A ma santéééé
To my healthhhh!
A ma santéééé
To my healthhhh!
A ma santéééé
To my healthhhh!
A ma santéééé
To my healthhhh!
Ce soir j'oublie tout on peut pas m'la faire
Tonight I forget everything, they can't do it to me.
J'oublie mes soucis faut qu'je me vide la tête
I forget my worries, I have to clear my head.
Prendre un bouffé d'air, faut qu'je fasse la fête
Get some fresh air, I have to party.
Et si j'me sens mal j'ai plus rien a perdre
And if I feel bad, I have nothing left to lose.
Faut qu'j'me barre me poser au soleil
I have to get away, go somewhere sunny.
Qu'j'oublie pas, qu'je gère toutes mes affaires
So that I don't forget, so that I can handle all my business.
S'il le faut je pars en chartère
If I have to, I'll leave on a charter plane.
Si tu m'suis à ta santé
If you're with me, to your health.
Tu sais je
You know I
Tous les jaloux n'ont qu'à parler
All the jealous ones can just talk.
Moi j'ai plus la forcé de sympathiser
I don't have the strength to sympathize anymore.
Faut qu'j'me barre avant d'exploser
I have to leave before I explode.
Qu'est-ce que j'men fou de ta vie, c'est une maladie ils veulent pas m'voir avancer
Who cares about your life? It's a sickness, they don't want to see me move forward.
Pourquoi regarder les autres, si vous êtes des notres souhaitez nous la santé
Why look at others? If you're one of us, wish us good health.
Pour atteindre mon but j'ai campé
To reach my goal, I've camped out.
Dites aux rageux de décampé
Tell the angry ones to leave.
J'suis pas passé par la porte d'entrée
I didn't come through the front door.
Dès la naissance je suis fin prés
From birth, I have been ready.
A ma santé, a ma santé
To my health, to my health.
Seul les jaloux lève pas leur revé
Only the jealous don't raise their glass.
A ma santé, a ma santé
To my health, to my health.
2, 3 pas les causes sont levées
2, 3, the glasses are raised.
A ma santéééé
To my healthhhh!
A ma santéééé
To my healthhhh!
A ma santéééé
To my healthhhh!
A ma santéééé
To my healthhhh!
Tout l'monde lève les bras en l'air
Everyone put their hands in the air.
Si t'es des notres lève ton verre
If you're one of us, raise your glass.
Tout l'monde lève les bras en l'air
Everyone put their hands in the air.
Si t'es des notres lève ton verre
If you're one of us, raise your glass.
Tout l'monde lève les bras en l'air
Everyone put their hands in the air.
Si t'es des notres lève ton verre
If you're one of us, raise your glass.
Tout l'monde lève les bras en l'air
Everyone put their hands in the air.
Si t'es des notres lève ton verre
If you're one of us, raise your glass.
Pour atteindre mon but j'ai campé
To reach my goal, I've camped out.
Dites aux rageux de décampé
Tell the angry ones to leave.
J'suis pas passé par la porte d'entrée
I didn't come through the front door.
Dj Hamida prend un verre
DJ Hamida takes a drink.
A ma santéééé
To my healthhhh!
A ma santéééé
To my healthhhh!
Que pasa dans la boîte
What's up in the club?
A ma santéééé
To my healthhhh!
A ma santéééé
To my healthhhh!





Writer(s): charisma


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.