Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Living in the Future
In der Zukunft leben
すっかり新しい
昔あったらしい
Völlig
neu,
scheint
es,
war
es
früher.
街並みは変わっていく
いとも簡単に
Das
Stadtbild
verändert
sich,
ganz
einfach.
あんなに
無茶していたあいつもすっかりパパに
外せない参観日
Selbst
der
Typ,
der
so
übermütig
war,
ist
jetzt
ganz
Papa,
kann
den
Elternbesuchstag
nicht
verpassen.
いささか
得意げに背負ってる
爺じと婆ばからもらったランドセル
Trägt
ein
wenig
stolz
den
Schulranzen,
den
es
von
Opa
und
Oma
bekommen
hat.
一人で行って一人で帰ってこれる
もうお姉ちゃんだもんね
偉いね
Kann
allein
gehen
und
allein
zurückkommen,
ist
ja
schon
eine
große
Schwester,
nicht
wahr?
Toll
gemacht.
可愛いね
あらいいね
ママと同じだね
やったね
よかったね
Süß,
oh
wie
schön,
genau
wie
Mama,
gut
gemacht,
das
ist
toll.
世界から愛されてることが分かって
なんかワクワクして笑ってる
Sie
weiß,
dass
sie
von
der
Welt
geliebt
wird,
ist
irgendwie
aufgeregt
und
lacht.
だけど
何やっても許されるのは今だけ
やがて集団の中で
周りに合わせ
Aber
dass
dir
alles
verziehen
wird,
gilt
nur
jetzt,
bald
in
der
Gruppe,
passt
du
dich
den
anderen
an.
自分殺して生きていく術を学んで
どこにでもよくいる大人になっちゃって
Lernst
die
Kunst,
dich
selbst
zu
verleugnen,
um
zu
leben,
wirst
zu
einer
ganz
gewöhnlichen
Erwachsenen.
それが普通なことだって
良かれと思っていたけどそんなもんかね
Dachtest,
das
sei
normal
und
zum
Besten,
aber
ist
das
wirklich
so?
ささやかな夢は出世と一戸建て
組織で生きていくんだったらしょうがねぇ
Bescheidene
Träume
sind
Karriere
und
ein
eigenes
Haus,
wenn
man
in
der
Organisation
lebt,
kann
man
wohl
nichts
machen.
まだ原発動かすとか言ってる
ひと昔前の価値観が牛耳ってる
Sie
reden
immer
noch
davon,
Atomkraftwerke
zu
betreiben,
Wertvorstellungen
von
vorgestern
dominieren.
死ななきゃ分からねぇ
この国にこの先も生きてく
あいつらに同情してる
Man
muss
wohl
erst
sterben,
um
es
zu
kapieren.
Sie
tun
mir
leid,
die
in
diesem
Land
weiterleben
müssen.
はみ出したっていいんじゃね
いいっしょ
少しくらい
Es
ist
doch
okay,
herauszustechen,
nicht
wahr?
Ein
bisschen
ist
doch
in
Ordnung.
人畜無害
面白くない
全然難しくない
恥ずかしくない
まだ自分しか持ってないものがあるかい
Harmlos,
uninteressant,
überhaupt
nicht
schwierig,
nicht
peinlich.
Hast
du
noch
etwas,
das
nur
du
hast?
あるはずだよ
必ずや
あったはずだ
いつだって失くしたものは過去にあるさ
Sicherlich
hast
du
das,
es
muss
da
sein.
Was
man
verloren
hat,
liegt
immer
in
der
Vergangenheit.
Funkyでいてくれよ
まずはあんたがさ
まさかだが
今や親なんだから
Bleib
funky,
vor
allem
du.
Kaum
zu
glauben,
aber
jetzt
bist
du
ja
Mutter.
短い春の御子も
一日ごとの成長
命の限り明日も仕事
Auch
das
Kind
deines
kurzen
Frühlings
wächst
jeden
Tag.
Morgen
wieder
Arbeit,
bis
an
die
Grenzen
deiner
Kraft.
可愛いね
あらいいね
ママと同じだね
やったね
よかったね
Süß,
oh
wie
schön,
genau
wie
Mama,
gut
gemacht,
das
ist
toll.
夕焼けて
やがて明日がくるのは当たり前
なんかじゃねぇ
奇跡だぜ
Das
Abendrot,
und
dass
morgen
ein
neuer
Tag
kommt,
ist
keine
Selbstverständlichkeit,
es
ist
ein
Wunder.
可愛いね
あらいいね
ママと同じだね
やったね
よかったね
Süß,
oh
wie
schön,
genau
wie
Mama,
gut
gemacht,
das
ist
toll.
I
talk
to
you
餓鬼には分からねぇ
俺は親じゃねぇ
分からねぇことは話さねぇ
Ich
spreche
mit
dir.
Kinder
verstehen
das
nicht.
Ich
bin
kein
Vater.
Worüber
ich
nichts
weiß,
darüber
rede
ich
nicht.
俺が話しかけてるのはあんただぜ
前に会ったのはあれはいつだったっけ
Ich
spreche
mit
dir,
jawohl.
Wann
war
das
noch
mal,
als
wir
uns
das
letzte
Mal
trafen?
あんたは俺だって気付いてなかったが
前に一度街ですれ違ったんだ
Du
hast
mich
nicht
erkannt,
aber
wir
sind
uns
einmal
auf
der
Straße
begegnet.
スーツ姿だが
あれは間違いなくあんただ
でも俺は話しかけれなかった
Du
warst
im
Anzug,
das
warst
zweifellos
du.
Aber
ich
konnte
dich
nicht
ansprechen.
それが何故かが
分かるかい
あんたが今それを望んでいないと分かったからさ
Verstehst
du,
warum?
Weil
ich
verstand,
dass
du
das
gerade
nicht
wolltest.
昔はハンカチなんか持ってなかった
それで汗を拭いている姿
見てて分かった
Früher
hattest
du
nie
ein
Taschentuch
dabei.
Als
ich
sah,
wie
du
dir
damit
den
Schweiß
abgewischt
hast,
verstand
ich.
それが正念場
の場面なんだって
俺にもそう伝わったぜ
Dass
das
der
Moment
der
Wahrheit
war,
das
kam
auch
bei
mir
so
an.
運ぶ命
と書いてさだめ
駆け上がれ
折り返した人生
ここからだって
Dein
Schicksal,
das
Leben
zu
tragen.
Stürme
voran!
Auch
wenn
das
Leben
die
Hälfte
überschritten
hat,
von
hier
an
geht's
los.
あんな風になりたくねぇと
昔あんたが言ってた奴になっちゃやべぇよ
Der
Typ,
von
dem
du
früher
sagtest,
so
willst
du
nie
werden
– werde
bloß
nicht
so!
俺はずっと覚えてる
今を楽しめよ
若くいてよ
陰ながら応援してるよ
Ich
erinnere
mich
noch
genau.
Genieß
den
Moment!
Bleib
jung!
Ich
unterstütze
dich
im
Stillen.
何度だって言いたい
ゾンビみたいに
生きながらに死んでいっちゃ
勿体ない
Ich
möchte
es
immer
wieder
sagen:
Wie
ein
Zombie,
lebendig
tot
zu
sein,
ist
eine
Verschwendung.
まだ終わっちゃいない
時代
他の誰でもなく
自分のためのだぜ
いいかい
Deine
Zeit
ist
noch
nicht
vorbei.
Nicht
für
irgendwen
anders,
sondern
für
dich
selbst,
okay?
腹から笑えることすらままならない
今日も妥協を重ねて綱渡り
Nicht
einmal
von
Herzen
lachen
können.
Auch
heute
wieder
Kompromisse
machen,
ein
Drahtseilakt.
Hard
time
first
life
モノクロのストライプ
こんな筈じゃなかったかい
Harte
Zeiten,
erstes
Leben,
monochrome
Streifen.
So
sollte
es
doch
nicht
sein,
oder?
破れ
諦めた夢を子供に託し
帰りは天辺を跨いでタクシー
Gibst
deine
zerbrochenen,
aufgegebenen
Träume
an
dein
Kind
weiter,
auf
dem
Heimweg
nach
Mitternacht
mit
dem
Taxi.
一杯飲んだらもう大欠伸
Nach
einem
Drink
schon
ein
großes
Gähnen.
いつかの夢に戻るのかい
Kehrst
du
zu
deinem
alten
Traum
zurück?
明日は休み
待ちに待った休み
ずっと前から約束していた休み
Morgen
ist
frei,
der
lang
ersehnte
freie
Tag.
Ein
freier
Tag,
der
lange
versprochen
war.
可愛いね
あらいいね
ママと同じだね
やったね
よかったね
Süß,
oh
wie
schön,
genau
wie
Mama,
gut
gemacht,
das
ist
toll.
夕焼けて
やがて明日がくるのは当たり前
なんかじゃねぇ
奇跡だぜ
Das
Abendrot,
und
dass
morgen
ein
neuer
Tag
kommt,
ist
keine
Selbstverständlichkeit,
es
ist
ein
Wunder.
可愛いね
あらいいね
ママと同じだね
やったね
よかったね
Süß,
oh
wie
schön,
genau
wie
Mama,
gut
gemacht,
das
ist
toll.
動いているのは地球であって
太陽は同じ場所に浮かんで
一日が去っていくんじゃなくて
進んで行くんだよ
明日に向かって
Es
ist
die
Erde,
die
sich
bewegt,
die
Sonne
schwebt
am
selben
Ort.
Ein
Tag
vergeht
nicht
einfach,
er
schreitet
voran,
dem
Morgen
entgegen.
昨日の明日に
今日も生き合わせている私達
ここが未来
もうこれしかない
じゃなくて
まだこんなにあるって
Wir,
die
wir
auch
heute
im
Morgen
von
gestern
leben.
Hier
ist
die
Zukunft.
Nicht
'es
gibt
nur
noch
das',
sondern
'es
gibt
noch
so
viel'.
久々だって楽しみにしていたが
めでたい知らせを聞いたら
今日は会えないってことも
まぁ悪くはないかな
そればっかりはな
Ich
hatte
mich
darauf
gefreut,
es
war
lange
her,
aber
als
ich
die
freudige
Nachricht
hörte,
dass
wir
uns
heute
nicht
treffen
können,
ist
das
vielleicht
gar
nicht
so
schlecht,
gerade
in
diesem
Fall.
大仕事がひと段落したら
また遊びに来たら
いいよ
聞こえ方ももしかしたら
変わってく
その楽しみが分かってく
Wenn
die
große
Arbeit
erledigt
ist,
komm
einfach
wieder
vorbei.
Vielleicht
ändert
sich
auch,
wie
du
es
hörst,
du
wirst
diese
Freude
verstehen.
DJ
KRUSH
the
BOSS
DJ
KRUSH
the
BOSS
ラフラ見送ってから16年経ってる
ここでまだやってる
あんたのことも歌ってる
首まで浸かってる
Seit
Rafura
gegangen
ist,
sind
16
Jahre
vergangen.
Ich
mache
hier
immer
noch
weiter,
singe
auch
über
dich,
stecke
bis
zum
Hals
drin.
政治は遠ざかってく
でも俺らはちゃんと分かってる
この16年
そして今日が物語ってる
未来が俺らを待ってる
Die
Politik
entfernt
sich
immer
mehr,
aber
wir
verstehen
es
genau.
Diese
16
Jahre
und
der
heutige
Tag
erzählen
die
Geschichte.
Die
Zukunft
wartet
auf
uns.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hideaki Ishii
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.