DJ Muggs feat. Goodie Mob - Decisions, Decisions - traduction des paroles en allemand

Decisions, Decisions - Goodie Mob , DJ Muggs traduction en allemand




Decisions, Decisions
Entscheidungen, Entscheidungen
Atlanta: Gateway to the South
Atlanta: Tor zum Süden
It's a strain man, living in these veins man
Es ist eine Belastung, meine Süße, in diesen Venen zu leben
Suckin on a piece of sugar cane, jerk the chain
An einem Stück Zuckerrohr lutschen, an der Kette ziehen
Take the ween out the throat
Nimm das Ding aus dem Hals
We never wash away the pain, so let the stain soak
Wir waschen den Schmerz nie weg, also lass den Fleck einwirken
What's the new wave, I dips fingertips
Was ist die neue Welle, ich tauche Fingerspitzen ein
Carry language, computer ray half dead removed
Trage Sprache, Computerstrahl, halb tot entfernt
Swimsuits with green bags
Badeanzüge mit grünen Taschen
I'm on the corner with my butt up, sellin new product
Ich stehe an der Ecke mit meinem Hintern hoch und verkaufe neue Produkte
Women puttin theyself in positions to get cut up
Frauen bringen sich in Positionen, um aufgeschnitten zu werden
Up out'cha guts, fear up for what?
Aus deinen Eingeweiden, wovor hast du Angst?
Nothin but them Goodie
Nichts als vor den Goodie
Osmosis, with that thang up under the pillow crush
Osmose, mit dem Ding unter dem Kissen zerquetscht
Caught in the crossfire between Yankees and 49ers
Gefangen im Kreuzfeuer zwischen Yankees und 49ers
Rivals, but the South, remain calm
Rivalen, aber der Süden, bleib ruhig
Neutral but we see blood that make homeboys hate at each other's lives
Neutral, aber wir sehen Blut, das Kumpels dazu bringt, sich gegenseitig das Leben zu hassen
Over colours and thangs, that they can bring
Wegen Farben und Dingen, die sie mitbringen können
To the next plain, but the toots in blue, badges
Auf die nächste Ebene, aber die Tussis in Blau, Abzeichen
Who are the biggest gangs?
Wer sind die größten Gangs?
In Babylon, dyin slowly but surely
In Babylon, langsam aber sicher sterbend
Malicious drivers with hairpin triggers
Bösartige Fahrer mit Haarnadel-Abzügen
On the loose like juice
Auf freiem Fuß wie Saft
And white America couldn't stand it
Und das weiße Amerika konnte es nicht ertragen
LAPD planted incriminatin evidence
LAPD pflanzte belastende Beweise
Jurors under gag order
Geschworene unter Maulkorb
But we talkin outside the courtrooms
Aber wir reden außerhalb der Gerichtssäle
Shootin birds at the judges
Schießen Vögel auf die Richter
Fuck Tex and co with plug us out on racial slurs
Scheiß auf Tex und Co mit rassistischen Beleidigungen
Destroyin documents of complaints from black workers
Zerstören Dokumente von Beschwerden schwarzer Arbeiter
The battles no longer physical, it's from within
Die Kämpfe sind nicht länger physisch, sie kommen von innen
You live to die and you die to live again
Du lebst, um zu sterben, und du stirbst, um wieder zu leben
But you can't win for losing, what sides are you choosin?
Aber du kannst nicht gewinnen, weil du verlierst, welche Seiten wählst du?
Decisions, Decisions to make
Entscheidungen, Entscheidungen treffen
Decisions, Decisions to make
Entscheidungen, Entscheidungen treffen
Legalise the dope and make paper
Legalisiere das Dope und mach Papier
Think it's time to pull another caper
Ich denke, es ist Zeit, einen weiteren Coup zu landen
Outta my bag of tricks
Aus meiner Trickkiste
These niggas ain't recognisin how they usin us to get rich
Diese Niggas erkennen nicht, wie sie uns benutzen, um reich zu werden
Niggas dyin and shit
Niggas sterben und so
I putta, broke my back for the stress
Ich habe mir den Rücken gebrochen für den Stress
That's what I did when I was a kid
Das habe ich getan, als ich ein Kind war
Always had the thought of doin a bid
Hatte immer den Gedanken, eine Strafe abzusitzen
In the back of my mind, a life of crime
Im Hinterkopf, ein Leben voller Kriminalität
Was the last resort, I knew that goin to court drama wasn't likely
War der letzte Ausweg, ich wusste, dass das Drama vor Gericht unwahrscheinlich war
An extremist, like a chemist
Ein Extremist, wie ein Chemiker
Cookin up a pan like a witch doctor
Eine Pfanne kochen wie ein Hexendoktor
Stroll beside cha like a thousand volts
Schlendere an dir vorbei wie tausend Volt
Over the edge of the hope with the CIA sellin coke
Über den Rand der Hoffnung, während die CIA Koks verkauft
To make their bloat vote up the river King Louie
Um ihre Aufgeblähtheit den Fluss hinauf zu wählen, König Louie
Liquor sipper as I strategise a plan to infiltrate the crooked
Schnapstrinker, während ich einen Plan entwickle, um die korrupten zu infiltrieren
New world ways to live a life
Neue Weltweisen, um ein Leben zu leben
Who we got to fight
Gegen wen müssen wir kämpfen, mein Schatz?
To get it right, are you down nigga?
Um es richtig zu machen, bist du dabei, Nigga?
The relentless realism regardless represents
Der unerbittliche Realismus repräsentiert ungeachtet dessen
South West goes out possess the manifest that's heaven sent
South West geht raus, besitzt das Manifest, das vom Himmel gesandt wurde
What's said is meant to the fullest extent
Was gesagt wird, ist im vollen Umfang gemeint
No nonsense because my conscience wouldn't be content
Kein Unsinn, denn mein Gewissen wäre nicht zufrieden
For just a little wealth, a little fame
Für nur ein bisschen Reichtum, ein bisschen Ruhm
But your mind-frame will keep you living the same
Aber deine Denkweise wird dich dazu bringen, dasselbe Leben weiterzuführen
And it's a shame that niggas would settle with the ghetto, huh
Und es ist eine Schande, dass Niggas sich mit dem Ghetto zufrieden geben, huh
Hoes and some clothes that ain't makin what you suppose
Huren und ein paar Klamotten, die nicht das einbringen, was du annimmst
Cause your eyes close to what your contract shows
Weil deine Augen vor dem verschlossen sind, was dein Vertrag zeigt
In fine print, they gotta get back every cent you spent
Im Kleingedruckten müssen sie jeden Cent zurückbekommen, den du ausgegeben hast
You content cuz, you do what everybody does
Du bist zufrieden, weil du tust, was jeder tut
The industry don't change you from the person you was
Die Industrie verändert dich nicht von der Person, die du warst
Knee-deep in the struggle
Knietief im Kampf
Two part-time jobs to juggle
Zwei Teilzeitjobs, um zu jonglieren
Gotta lady and a seed that you can't hardly feed
Habe eine Dame und ein Kind, das du kaum ernähren kannst
Any day your life could end
Jeden Tag könnte dein Leben enden
So you depend on the reciting and the writing
Also verlässt du dich auf das Rezitieren und das Schreiben
When you got the spare time to spend
Wenn du die freie Zeit hast, die du verbringen kannst
To keep you stable, hopin one day you'll be able
Um dich stabil zu halten, in der Hoffnung, eines Tages in der Lage zu sein
To be a commodity on somebody's record label
Ein Handelsgut auf dem Plattenlabel von jemandem zu sein
Got your chance, twenty thousand dollar advance
Habe deine Chance, zwanzigtausend Dollar Vorschuss
And a car, and all of a sudden you a star at the bar ballin
Und ein Auto, und plötzlich bist du ein Star an der Bar, der angibt
Callin the waiter to bring one of they finest wines
Rufe den Kellner, um einen ihrer besten Weine zu bringen
Then you started snortin lines
Dann hast du angefangen, Lines zu ziehen
Your life defines the misconception of stayin down
Dein Leben definiert das Missverständnis, am Boden zu bleiben
You can't be influenced by everybody you hang round
Du kannst dich nicht von jedem beeinflussen lassen, mit dem du rumhängst
You shoulda been more appreciative
Du hättest dankbarer sein sollen
Of the life that you were blessed to live
Für das Leben, mit dem du gesegnet warst
A hundred percent is what you got to give
Hundert Prozent ist das, was du geben musst
Cos ain't no tellin, your bullshit start smellin
Denn es ist nicht abzusehen, dein Bullshit fängt an zu stinken
And you wonder why your record ain't sellin
Und du wunderst dich, warum sich deine Platte nicht verkauft
No more, endin up with no dough
Nicht mehr, am Ende ohne Geld
And no respect back in the projects
Und ohne Respekt zurück in den Projekten
In building 23, right next door to me, hehehehheheh
In Gebäude 23, gleich neben mir, hehehehheheh





Writer(s): Cameron F. Gipp, Robert Terrance Barnett, Thomas Decarlo Burton, Larry E. Muggerud, Willie Edward Knighton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.