Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Monster (Clean Remix)
Das Monster (Sauberer Remix)
I'm
friends
with
the
monster
that's
under
my
bed
Ich
bin
Freund
mit
dem
Monster,
das
unter
meinem
Bett
ist
Get
along
with
the
voices
inside
of
my
head
Versteh'
mich
gut
mit
den
Stimmen
in
meinem
Kopf
You're
trying
to
save
me,
stop
holding
your
breath
Du
versuchst
mich
zu
retten,
hör
auf,
den
Atem
anzuhalten
And
you
think
I'm
crazy,
yeah,
you
think
I'm
crazy
Und
du
denkst,
ich
bin
verrückt,
ja,
du
denkst,
ich
bin
verrückt
I
wanted
the
fame,
but
not
the
cover
of
Newsweek
Ich
wollte
den
Ruhm,
aber
nicht
das
Cover
von
Newsweek
Oh,
well,
guess
beggars
can't
be
choosey
Na
ja,
Bettler
können
wohl
nicht
wählerisch
sein
Wanted
to
receive
attention
for
my
music
Wollte
Aufmerksamkeit
für
meine
Musik
bekommen
Wanted
to
be
left
alone
in
public.
Excuse
me
Wollte
in
der
Öffentlichkeit
in
Ruhe
gelassen
werden.
Entschuldige
For
wanting
my
cake
and
eat
it
too,
and
wanting
it
both
ways
Dafür,
dass
ich
meinen
Kuchen
haben
und
ihn
auch
essen
wollte,
und
beides
wollte
Fame
made
me
a
balloon
'cause
my
ego
inflated
Ruhm
machte
mich
zu
einem
Ballon,
weil
mein
Ego
sich
aufblähte
When
I
blew;
see,
but
it
was
confusing
Als
ich
explodierte;
siehst
du,
aber
es
war
verwirrend
'Cause
all
I
wanted
to
do
is
be
the
Bruce
Lee
of
loose
leaf
Denn
alles,
was
ich
tun
wollte,
war
der
Bruce
Lee
des
losen
Blattes
zu
sein
Abused
ink,
used
it
as
a
tool
when
I
blew
steam
(wooh!)
Missbrauchte
Tinte,
nutzte
sie
als
Werkzeug,
wenn
ich
Dampf
abließ
(wooh!)
Hit
the
lottery,
oh
wee
Im
Lotto
gewonnen,
oh
wee
But
with
what
I
gave
up
to
get
it
was
bittersweet
Aber
was
ich
aufgab,
um
es
zu
bekommen,
war
bittersüß
It
was
like
winning
a
used
mink
Es
war,
als
würde
man
einen
gebrauchten
Nerz
gewinnen
Ironic
'cause
I
think
I'm
getting
so
huge
I
need
a
shrink
Ironisch,
denn
ich
glaube,
ich
werde
so
riesig,
ich
brauche
einen
Therapeuten
I'm
beginning
to
lose
sleep:
one
sheep,
two
sheep
Ich
fange
an,
den
Schlaf
zu
verlieren:
ein
Schaf,
zwei
Schafe
Going
cuckoo
and
cooky
as
Kool
Keith
Werde
plemplem
und
durchgeknallt
wie
Kool
Keith
But
I'm
actually
weirder
than
you
think
Aber
ich
bin
tatsächlich
seltsamer,
als
du
denkst
I'm
friends
with
the
monster
that's
under
my
bed
Ich
bin
Freund
mit
dem
Monster,
das
unter
meinem
Bett
ist
Get
along
with
the
voices
inside
of
my
head
Versteh'
mich
gut
mit
den
Stimmen
in
meinem
Kopf
You're
trying
to
save
me,
stop
holding
your
breath
Du
versuchst
mich
zu
retten,
hör
auf,
den
Atem
anzuhalten
And
you
think
I'm
crazy,
yeah,
you
think
I'm
crazy
Und
du
denkst,
ich
bin
verrückt,
ja,
du
denkst,
ich
bin
verrückt
Well,
that's
nothing
Nun,
das
ist
nichts
Well,
that's
nothing
Nun,
das
ist
nichts
Now,
I
ain't
much
of
a
poet
but
I
know
somebody
once
told
me
Nun,
ich
bin
kein
großer
Dichter,
aber
ich
weiß,
jemand
hat
mir
mal
gesagt
To
seize
the
moment
and
don't
squander
it
Den
Moment
zu
ergreifen
und
ihn
nicht
zu
verschwenden
'Cause
you
never
know
when
it
all
could
be
over
tomorrow
Denn
man
weiß
nie,
wann
morgen
alles
vorbei
sein
könnte
So
I
keep
conjuring,
Also
beschwöre
ich
weiter,
Sometimes
I
wonder
where
these
thoughts
spawn
from
Manchmal
frage
ich
mich,
woher
diese
Gedanken
stammen
(Yeah,
pondering'll
do
you
wonders.
(Ja,
Grübeln
wirkt
Wunder
bei
dir.
No
wonder
you're
losing
your
mind
the
way
it
wanders.)
Kein
Wunder,
dass
du
den
Verstand
verlierst,
so
wie
er
umherschweift.)
Yoda-loda-le-hee-hoo
Jodle-lodle-le-hi-hu
I
think
it
went
wandering
off
down
yonder
Ich
glaube,
er
ist
da
drüben
irgendwo
abgedriftet
And
stumbled
on
'ta
Jeff
VanVonderen
Und
stolperte
über
Jeff
VanVonderen
'Cause
I
need
an
interventionist
Denn
ich
brauche
einen
Interventionisten
To
intervene
between
me
and
this
monster
Um
zwischen
mir
und
diesem
Monster
zu
vermitteln
And
save
me
from
myself
and
all
this
conflict
Und
mich
vor
mir
selbst
und
all
diesem
Konflikt
zu
retten
'Cause
the
very
thing
that
I
love's
killing
me
and
I
can't
conquer
it
Denn
genau
das,
was
ich
liebe,
bringt
mich
um
und
ich
kann
es
nicht
besiegen
My
OCD's
conking
me
in
the
head
Meine
Zwangsstörung
schlägt
mir
auf
den
Kopf
Keep
knocking,
nobody's
home,
I'm
sleepwalking
Klopfe
weiter,
niemand
ist
zu
Hause,
ich
schlafwandle
I'm
just
relaying
what
the
voice
in
my
head's
saying
Ich
gebe
nur
wieder,
was
die
Stimme
in
meinem
Kopf
sagt
Don't
shoot
the
messenger,
I'm
just
friends
with
the
Erschieß
nicht
den
Boten,
ich
bin
nur
Freund
mit
dem
I'm
friends
with
the
monster
that's
under
my
bed
Ich
bin
Freund
mit
dem
Monster,
das
unter
meinem
Bett
ist
Get
along
with
the
voices
inside
of
my
head
Versteh'
mich
gut
mit
den
Stimmen
in
meinem
Kopf
You're
trying
to
save
me,
stop
holding
your
breath
Du
versuchst
mich
zu
retten,
hör
auf,
den
Atem
anzuhalten
And
you
think
I'm
crazy,
yeah,
you
think
I'm
crazy
Und
du
denkst,
ich
bin
verrückt,
ja,
du
denkst,
ich
bin
verrückt
Well,
that's
nothing
Nun,
das
ist
nichts
Well,
that's
nothing
Nun,
das
ist
nichts
Call
me
crazy
but
I
have
this
vision
Nenn
mich
verrückt,
aber
ich
habe
diese
Vision
One
day
that
I'd
walk
amongst
you
a
regular
civilian
Eines
Tages
werde
ich
unter
euch
als
normaler
Zivilist
wandeln
But
until
then
drums
get
killed
and
I'm
coming
straight
at
Aber
bis
dahin
werden
die
Drums
zerlegt
und
ich
gehe
direkt
auf
MCs,
blood
get
spilled
and
I'll
MCs
los,
Blut
wird
vergossen
und
ich
werde
Take
you
back
to
the
days
that
I'd
get
on
a
Dre
track
Dich
zurück
in
die
Tage
bringen,
als
ich
auf
einem
Dre-Track
war
Give
every
kid
who
got
played
that
Gib
jedem
Kind,
das
verarscht
wurde,
dieses
Pumped
up
feeling
and
shit
to
say
back
Aufgeputschte
Gefühl
und
etwas
zum
Kontern
To
the
kids
who
played
him
Gegen
die
Kinder,
die
ihn
verarscht
haben
I
ain't
here
to
save
the
fucking
children
Ich
bin
nicht
hier,
um
die
verdammten
Kinder
zu
retten
But
if
one
kid
out
of
a
hundred
million
Aber
wenn
ein
Kind
von
hundert
Millionen
Who
are
going
through
a
struggle
Das
gerade
kämpft
Feels
it
and
then
relates
that's
great
Es
fühlt
und
sich
damit
identifiziert,
ist
das
großartig
It's
payback,
Russell
Wilson
falling
way
back
Das
ist
die
Rache,
Russell
Wilson,
der
weit
zurückfällt
In
the
draft,
turn
nothing
into
something,
still
can
make
that
Im
Draft,
aus
Nichts
etwas
machen,
kann
das
immer
noch
schaffen
Straw
into
gold
chump,
I
will
spin
Rumpelstiltskin
in
a
haystack
Stroh
zu
Gold,
Dummkopf,
ich
werde
Rumpelstilzchen
im
Heuhaufen
spinnen
Maybe
I
need
a
straightjacket,
face
facts
Vielleicht
brauche
ich
eine
Zwangsjacke,
sieh
den
Tatsachen
ins
Auge
I
am
nuts
for
real,
but
I'm
okay
with
that
Ich
bin
wirklich
irre,
aber
ich
bin
okay
damit
It's
nothing,
I'm
still
friends
with
the
Das
ist
nichts,
ich
bin
immer
noch
Freund
mit
dem
I'm
friends
with
the
monster
that's
under
my
bed
Ich
bin
Freund
mit
dem
Monster,
das
unter
meinem
Bett
ist
Get
along
with
the
voices
inside
of
my
head
Versteh'
mich
gut
mit
den
Stimmen
in
meinem
Kopf
You're
trying
to
save
me,
stop
holding
your
breath
Du
versuchst
mich
zu
retten,
hör
auf,
den
Atem
anzuhalten
And
you
think
I'm
crazy,
yeah,
you
think
I'm
crazy
Und
du
denkst,
ich
bin
verrückt,
ja,
du
denkst,
ich
bin
verrückt
I'm
friends
with
the
monster
that's
under
my
bed
Ich
bin
Freund
mit
dem
Monster,
das
unter
meinem
Bett
ist
Get
along
with
the
voices
inside
of
my
head
Versteh'
mich
gut
mit
den
Stimmen
in
meinem
Kopf
You're
trying
to
save
me,
stop
holding
your
breath
Du
versuchst
mich
zu
retten,
hör
auf,
den
Atem
anzuhalten
And
you
think
I'm
crazy,
yeah,
you
think
I'm
crazy
Und
du
denkst,
ich
bin
verrückt,
ja,
du
denkst,
ich
bin
verrückt
Well,
that's
nothing
Nun,
das
ist
nichts
Well,
that's
nothing
Nun,
das
ist
nichts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robyn Fenty, Bebe Rexha, Bryan Fryzel, Marshall B Iii(emine Mathers, Aaron Kleinstub, M Athanasiou, Jonathan David Bellion
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.