Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Mind Went Blank
Mein Verstand Ist Leer
Every
time
I
wake
up,
I
give
the
swisha
sweet
a
hit
Jedes
Mal,
wenn
ich
aufwache,
ziehe
ich
am
Swisha
Sweet
Sometimes
I
feel
I
just
can't
survive
without
that
lick
Manchmal
fühle
ich,
dass
ich
ohne
diesen
Zug
nicht
überleben
kann
Hustlers
use
my
beeper
for
unnecessary
dealings
Hustler
benutzen
meinen
Piepser
für
unnötige
Geschäfte
So
when
we
work
we
die
from
killers
work
be
killing
Also,
wenn
wir
arbeiten,
sterben
wir,
weil
Killer
arbeiten,
um
zu
töten
Punk
mother-fakers
take
the
pranksta
for
a
joke
Diese
Punk-Motherfucker
halten
den
Prankster
für
einen
Witz
So
how
you
gon'
play
a
South
Park
og
full
of
smoke,
fool
Also,
wie
willst
du
einen
South
Park
OG
voller
Rauch
verarschen,
Dummkopf?
I'm
a
head
banger,
ex
banger,
and
when
you
enter
Ich
bin
ein
Headbanger,
Ex-Banger,
und
wenn
du
eintrittst
The
South
Park
chamber,
you
in
danger
In
die
South
Park
Kammer,
bist
du
in
Gefahr
Beware
of
him
who,
walk
behind
the
corn
Hüte
dich
vor
dem,
der
hinter
dem
Mais
geht
Cause
my
brain
was
designed
in
my
frame
before
I
was
ever
born
Denn
mein
Gehirn
wurde
in
meinem
Körper
entworfen,
bevor
ich
überhaupt
geboren
wurde
And
you
was
right,
when
you
said
I
had
a
head
with
no
screws
Und
du
hattest
Recht,
als
du
sagtest,
ich
hätte
einen
Kopf
ohne
Schrauben
But
it
was
tight,
when
I
stopped
facing
them
hip
hop
blues
(boom)
Aber
es
war
cool,
als
ich
aufhörte,
mich
dem
Hip-Hop-Blues
zu
stellen
(boom)
How
you
gon'
say
I
can't
play
with
the
big
boys
Wie
kannst
du
sagen,
ich
kann
nicht
mit
den
großen
Jungs
spielen
And
all
the
big
boys
play
with
all
my
Tonka
toys
Und
all
die
großen
Jungs
spielen
mit
all
meinen
Tonka-Spielzeugen
You
better
flip
the
script
and
get
with
this
Du
solltest
das
Drehbuch
ändern
und
dich
dem
anschließen
And
if
that
buddha
don't
do
ya,
then
go
dippin'
(yeah)
Und
wenn
dich
das
Buddha
nicht
umhaut,
dann
geh
dippen
(yeah)
Take
a
walk
through
this
jungle
Mach
einen
Spaziergang
durch
diesen
Dschungel
And
you
can
follow
me
all
the
way
to
Chi,
if
you
want
to
Und
du
kannst
mir
bis
nach
Chi
folgen,
wenn
du
willst
But
you
ain't
know
me
'til
I
got
bank
Aber
du
kanntest
mich
nicht,
bis
ich
Geld
hatte
So
that
explains,
when
you
approach
me
Das
erklärt
also,
warum,
wenn
du
dich
mir
näherst
My
mind
went
blank
Mein
Verstand
leer
wurde
It's
hard
to
think,
when
my
mind
goes
blank
Es
ist
schwer
zu
denken,
wenn
mein
Verstand
leer
ist
You
just
can't
think
when
your
mind
goes
blank
Du
kannst
einfach
nicht
denken,
wenn
dein
Verstand
leer
ist
In
this
game,
hangin'
with
my
crew
In
diesem
Spiel,
hänge
ich
mit
meiner
Crew
ab
Robbing
everybody,
hell,
I
might've
robbed
you
Ich
habe
alle
ausgeraubt,
verdammt,
vielleicht
habe
ich
dich
auch
ausgeraubt
Taking
care
of
mines,
keepin'
my
homeys
tight
Ich
kümmere
mich
um
meine
Sachen,
halte
meine
Homies
bei
Laune
Sharing
what
was
mines,
cause
I
ain't
no
jealous
type
Ich
teile,
was
mir
gehört,
denn
ich
bin
kein
eifersüchtiger
Typ
But
still
I
get
hype,
and
fight
back
when
you
back
stab
Aber
trotzdem
werde
ich
aufgeputscht
und
wehre
mich,
wenn
du
mir
in
den
Rücken
fällst
I'll
grab
you
straight
by
the
neck
and
DDT
you
to
the
slab
Ich
packe
dich
direkt
am
Hals
und
verpasse
dir
einen
DDT
auf
die
Platte
Now
here
you
go,
you
got
me
all
physical
Jetzt
geht
es
los,
du
hast
mich
ganz
körperlich
gemacht
Now
I'm
in
court,
trying
to
tell
the
judge
that
I'm
a
lyrical
Jetzt
bin
ich
vor
Gericht
und
versuche
dem
Richter
zu
sagen,
dass
ich
ein
lyrischer
Freight
train,
gotta
maintain
game
in
this
free
world
Güterzug
bin,
muss
das
Spiel
in
dieser
freien
Welt
aufrechterhalten
Life
is
change,
niggas
stay
the
same
but
I'll
make
your
head
twirl
Das
Leben
ist
Veränderung,
Niggas
bleiben
gleich,
aber
ich
werde
deinen
Kopf
verdrehen
You
really
don't
know
me,
your
honor
Du
kennst
mich
wirklich
nicht,
Euer
Ehren
To
make
a
story
short,
in
the
end
I'm
a
goner
Um
es
kurz
zu
machen,
am
Ende
bin
ich
ein
Verlorener
You
move
you
lose
in
the
game
homey
and
I'm
searching
for
my
come
up
Du
bewegst
dich,
du
verlierst
im
Spiel,
Homie,
und
ich
suche
nach
meinem
Aufstieg
Life's
a
melting
pot,
don't
move
Point
Blank
won't
put
his
gun
up
Das
Leben
ist
ein
Schmelztiegel,
beweg
dich
nicht,
Point
Blank
wird
seine
Waffe
nicht
hochnehmen
Outsiders
try
to
read
me
but
they
don't
know
me
Außenstehende
versuchen,
mich
zu
lesen,
aber
sie
kennen
mich
nicht
Point
Blank,
label
my
lifestyle
"OG"
Point
Blank,
bezeichne
meinen
Lebensstil
als
"OG"
Cook
County,
Chicago
and
Houston
Cook
County,
Chicago
und
Houston
South
Park
[?]
the
clan,
I'm
boostin'
South
Park
[?]
der
Clan,
ich
pushe
To
be
frank,
let
me
hit
the
dank
before
you
take
me
to
the
tank
Um
ehrlich
zu
sein,
lass
mich
am
Joint
ziehen,
bevor
du
mich
zum
Tank
bringst
Allah
I
thank
Allah,
ich
danke
dir
My
mind
went
blank
Mein
Verstand
wurde
leer
I'm
gonna
briggity,
briggity
break
it
on
down
Ich
werde
es
briggity,
briggity
runterbrechen
So
best
believe
I'm
a
clown
Also
glaub
mir,
ich
bin
ein
Clown
On
this
hella
fire
track
that
[?]
hooked
up
Auf
diesem
höllisch
heißen
Track,
den
[?]
zusammengestellt
hat
I
came
in
and
dropped
the
vocals
and
[?]
did
a
cut
Ich
kam
rein
und
lieferte
die
Vocals
und
[?]
machte
einen
Schnitt
Now
we
gon'
freak
it
the
way
it's
supposed
to
be
freaked
Jetzt
werden
wir
es
so
durchziehen,
wie
es
durchgezogen
werden
soll
So
when
I
speak
don't
be
afraid
to
say
that
other
track
weak
Also,
wenn
ich
spreche,
hab
keine
Angst
zu
sagen,
dass
der
andere
Track
schwach
ist
Over
in
the
streets
I
hear
fiends
like,
"Point
Blank
a
trick"
Draußen
auf
den
Straßen
höre
ich
Junkies
sagen:
"Point
Blank
ist
ein
Betrüger"
The
same
mouth
it
came
out,
the
same
mouth
that
I
hit
Aus
demselben
Mund
kam
es
heraus,
denselben
Mund,
den
ich
schlug
Oh,
did
I
tell
you?
How
I
knock
jaws
in
the
dirt
Oh,
habe
ich
dir
erzählt?
Wie
ich
Kiefer
in
den
Dreck
schlage
I
let
him
player
hate
in
my
face
and
then
I
hit
em'
where
it
hurts
Ich
lasse
ihn
in
meinem
Gesicht
haten
und
dann
treffe
ich
ihn
dort,
wo
es
wehtut
Yeah
you,
damn
fool
spread
my
business
through
the
hood
Ja,
du,
verdammter
Narr,
hast
meine
Angelegenheiten
durch
die
Gegend
verbreitet
And
I'm
here
to
let
you
know
that
it
ain't
all
good
Und
ich
bin
hier,
um
dich
wissen
zu
lassen,
dass
es
nicht
gut
ist
You
came
to
the
hospital
to
cheer
a
brotha
up
Du
kamst
ins
Krankenhaus,
um
einen
Bruder
aufzumuntern
Soon
as
you
left,
went
through
the
hood
and
tried
to
tear
my
name
up
Sobald
du
gegangen
bist,
bist
du
durch
die
Gegend
gezogen
und
hast
versucht,
meinen
Namen
zu
zerstören
But
I'm
finna
set
it
straight,
that
other
day
Aber
ich
werde
es
klarstellen,
neulich
What
really
went
on,
I
tried
to
kill
myself
fool
Was
wirklich
passiert
ist,
ich
habe
versucht,
mich
umzubringen,
Dummkopf
So
to
me
wasn't
nothing
wrong
Also
war
für
mich
nichts
falsch
So
next
time
you
wanna
be
a
Howard
Cosell
Also,
wenn
du
das
nächste
Mal
ein
Howard
Cosell
sein
willst
Go
run
and
tell
the
hood
how
my
brother
[?]
Dann
lauf
und
erzähl
der
Gegend,
wie
mein
Bruder
[?]
Finished
up
your
girl,
aight
then
Dein
Mädchen
flachgelegt
hat,
also
gut
On
the
[?]
I'm
laughing
all
the
way
to
the
bank
Auf
dem
[?]
lache
ich
den
ganzen
Weg
zur
Bank
This
grudge
is
forever,
forgive
never
Dieser
Groll
ist
für
immer,
vergeben
niemals
My
mind
went
blank
Mein
Verstand
wurde
leer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reginald Gilliand
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.