Paroles et traduction DJ Team - Game Over
Tu
sais
les
mecs
comme
moi
très
souvent
ça
déçois
You
know,
guys
like
me
often
disappoint
Très
souvent
ça
disparaît,
ça
fait
de
sales
histoires
Often
disappear,
cause
messy
stories
Je
te
mentirais
des
fois,
pour
rentrer
tard
le
soir
I'd
lie
to
you
sometimes,
to
come
home
late
at
night
Faut
que
tu
saches
ma
grande
je
ne
suis
pas
un
mec
pour
toi
You
need
to
know,
darling,
I'm
not
the
guy
for
you
Je
vais
finir
par
me
sauver,
sauver,
sauver
I'm
gonna
end
up
running
away,
away,
away
Je
ne
suis
pas
un
loveur,
loveur,
loveur
I'm
not
a
lover,
lover,
lover
Je
me
comporte
comme
un
looser,
looser,
looser
I
act
like
a
loser,
loser,
loser
Donc
(donc
donc)
je
vais
finir
par
me
sauver,
sauver,
sauver
So
(so
so)
I'm
gonna
end
up
running
away,
away,
away
Tu
sais
les
filles
comme
moi
font
pleurer
les
gars
comme
toi
You
know,
girls
like
you
make
guys
like
me
cry
Au
début
tu
penses
me
tenir,
c'est
parfait
At
first
you
think
you
have
me,
it's
perfect
Je
te
laisse
croire
que
je
suis
naïve,
t'as
l'espoir
que
je
t'obéisse
I
let
you
believe
I'm
naive,
you
hope
I'll
obey
Tu
finiras
par
attendre
mes
appels
You'll
end
up
waiting
for
my
calls
Tu
crois
qu'une
fille
comme
moi
s'en
est
à
son
coup
d'essayé
You
think
a
girl
like
me
is
just
trying
her
luck
Moi
j'infiltrer
ton
phone-tel
4 ans
en
arrière
Me,
I
infiltrated
your
phone
4 years
ago
Il
est
encore
temps
pour
toi
d'émettre
tes
regrets
There's
still
time
for
you
to
express
your
regrets
On
ne
touchera
pas
ta
caisse
si
tu
me
rends
mes
affaires
We
won't
touch
your
car
if
you
give
me
back
my
things
Tu
finiras
par
tomber,
tomber,
tomber
You'll
end
up
falling,
falling,
falling
Tu
me
supplieras
de
t'écouter,
saouler,
saouler
You'll
beg
me
to
listen,
to
annoy,
to
annoy
Tu
vas
finir
par
sombrer,
sombrer,
sombrer
You'll
end
up
sinking,
sinking,
sinking
C'est
toi
qu'à
voulu
jouer,
jouer,
jouer
You're
the
one
who
wanted
to
play,
play,
play
Je
suis
les
griffes
de
la
nuit,
je
m'en
vais
quand
tu
roupilles
I
am
the
claws
of
the
night,
I
leave
when
you
sleep
J'enfile
mes
meilleurs
habits,
j'ai
un
problème
comme
Nicky
I
put
on
my
best
clothes,
I
have
a
problem
like
Nicky
Je
t'ai
changé,
c'est
bien
plus
qu'un
petit
coup
de
pouce
I
changed
you,
it's
more
than
just
a
little
help
Cendrillon?
Bibbidi-Bobbidi-Boo!
Cinderella?
Bibbidi-Bobbidi-Boo!
T'es
foutu
si
je
te
laisse
You're
screwed
if
I
leave
you
Dans
cette
situation
In
this
situation
Ah!
Uh
huh
plus
de
cadeaux
Ah!
Uh
huh
no
more
gifts
T'es
l'ombre
de
mon
ombre,
ewer
Pussycat
Dolls!
Han
You're
the
shadow
of
my
shadow,
ewer
Pussycat
Dolls!
Han
Cindy
sois
pas
fâchée
Cindy
don't
be
mad
Pour
t'oublier,
j'ai
du
t'imaginer
en
train
de
chier
To
forget
you,
I
had
to
imagine
you
shitting
Regardes-toi
dans
la
glace
Look
at
yourself
in
the
mirror
J'étais
peut-être
le
seul
type
I
might
have
been
the
only
guy
Qui
n'avait
jamais
vu
le
pink
paradise!
Who
had
never
seen
the
pink
paradise!
Oh
Shit,
Bye
t'es
plus
de
la
mif
Oh
Shit,
Bye
you're
not
family
anymore
On
va
te
négliger
comme
l'ami
d'un
ami
We're
gonna
neglect
you
like
a
friend
of
a
friend
Je
devais
te
présenter
à
Karl
Lagerfeld
I
was
supposed
to
introduce
you
to
Karl
Lagerfeld
Mais
t'as
merdé,
vas-y
file!
But
you
messed
up,
go
on,
get
out!
Tu
penses
à
qui
quand
je
rentre
sur
le
beat
Who
do
you
think
of
when
I
get
on
the
beat
Toi
qui
disais
"Vitaa
- Gims
sur
un
feat,
mais
c'est
quel
titre?"
You
who
used
to
say
"Vitaa
- Gims
on
a
feat,
but
what's
the
title?"
M-M-Maintenant
dis-moi
qui
te
mets
la
pression
sur
le
beat?
N-N-Now
tell
me
who
puts
the
pressure
on
you
on
the
beat?
Et
si
tu
danses
c'est
que
Vitaa,
Gims
en
scred
on
fait
un
hit
And
if
you're
dancing
it's
because
Vitaa,
Gims
secretly
made
a
hit
Tu
vas
regretter
tous
ces
moments
à
t'accrocher
comme
ça
(On
on)
You'll
regret
all
those
moments
clinging
like
that
(On
on)
Comment
regretter
quand
c'est
moi
qui
décide
que
tout
s'arrête
là?
(On
on)
How
can
you
regret
it
when
I'm
the
one
who
decides
it
all
ends
here?
(On
on)
Tu
ne
reverras
plus
de
mec
comme
moi
You'll
never
see
another
guy
like
me
Toi
tu
m'as
prise
pour
une
groupie
du
WA
You
took
me
for
a
groupie
of
the
WA
Je
t'avais
prévenu
je
ne
reste
pas
I
warned
you
I
wouldn't
stay
Je
t'en
prie
je
ne
te
retiens
pas
Please,
I'm
not
holding
you
back
Je
vais
finir
par
me
sauver,
sauver,
sauver
I'm
gonna
end
up
running
away,
away,
away
Je
ne
suis
pas
un
loveur,
loveur,
loveur
I'm
not
a
lover,
lover,
lover
Je
me
comporte
comme
un
looser,
looser,
looser
I
act
like
a
loser,
loser,
loser
Donc
(donc
donc)
je
vais
finir
par
me
sauver,
sauver,
sauver
So
(so
so)
I'm
gonna
end
up
running
away,
away,
away
Tu
finiras
par
tomber,
tomber,
tomber
You'll
end
up
falling,
falling,
falling
Tu
me
supplieras
de
t'écouter,
saouler,
saouler
You'll
beg
me
to
listen,
to
annoy,
to
annoy
Tu
vas
finir
par
sombrer,
sombrer,
sombrer
You'll
end
up
sinking,
sinking,
sinking
C'est
toi
qu'à
voulu
jouer,
jouer,
jouer
You're
the
one
who
wanted
to
play,
play,
play
Tu
me
diras
"Vi'
assieds-toi
faut
que
je
te
parle,
j'ai
passé
ma
journée
dans
le
noir
You'll
tell
me
"Vi'
sit
down
I
need
to
talk
to
you,
I
spent
my
day
in
the
dark
"Tu
me
supplieras
d'écouter,
d'écouter
tu
ne
pourras
pas
m'oublier
"You'll
beg
me
to
listen,
to
listen
you
won't
be
able
to
forget
me
"Vi'
assieds-toi
faut
que
je
te
parle,
je
commence
à
en
avoir
marre"
"Vi'
sit
down
I
need
to
talk
to
you,
I'm
starting
to
get
fed
up"
Tu
me
supplieras
d'arrêter,
c'est
cramer,
c'est
toi
qu'a
voulu
joue
You'll
beg
me
to
stop,
it's
burnt,
you're
the
one
who
wanted
to
play
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.