DKANO - Si - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DKANO - Si




Si
If
Si escribiera quizás mi vida fuera diferente DKANO no existiera o
If I wrote, maybe my life would be different, DKANO wouldn't exist, or
Quizás fuera una gente seria un funcionario o un
Maybe I'd be a serious person, a civil servant, or a
Delincuente aunque sinceramente no distingo que los hace diferentes.
Criminal, although honestly, I don't see what makes them different.
Si escribiera fuera un tipo común y corriente nadando contra la
If I wrote, I'd be an ordinary guy swimming against the
Corriente y buscando nuevos horizontes en un barco
Current, seeking new horizons on a ship
Como polizonte en mares conocidos navegando sin un norte.
Like a stowaway on familiar seas, sailing without a north.
Si escribiera yo trataría de ser soporte y construir la base de un
If I wrote, I would try to be a support and build the foundation of a
Mejor futuro con mi aporte, sería acero y hormigón,
Better future with my contribution, I would be steel and concrete,
Sería viga, sería un muro,
I would be a beam, I would be a wall,
Realidad no ficción, luz en el rincón oscuro.
Reality not fiction, light in the dark corner.
Si escribiera y mis letras se volvieran realidad estaría con mi
If I wrote and my lyrics became reality, I would be with my
Familia y con mi abuelo en navidad,
Family and my grandfather at Christmas,
Caería nieve en mi ciudad para esquiar en el trópico y esquivar
Snow would fall in my city to ski in the tropics and dodge
Obstáculos, cualquier adversidad, con más calma, menos prisa,
Obstacles, any adversity, with more calm, less haste,
Menos odio, más sonrisas, más amor menos armas más caricias,
Less hate, more smiles, more love, fewer weapons, more caresses,
Verdades más precisas, mucho más sentido en el papel, ilusiones,
More precise truths, much more meaning on paper, illusions,
Palabras de las que hechizan, más unión menos ego,
Words that bewitch, more unity, less ego,
Más valor menos miedo, un camino, más visión,
More courage, less fear, a path, more vision,
El corazón que hoy entrego,
The heart that I give today,
Si escribiera regalaría a las personas música con menos cinturas y
If I wrote, I would give people music with fewer curves and
Más neuronas, ja, pero mi tinta me traiciona y de vez en cuando
More neurons, ha, but my ink betrays me and sometimes I
Pienso que no hace lo que quisiera,
Think it doesn't do what I want,
Toma sus propias decisiones me pone condiciones y se opone a lo que
It makes its own decisions, sets conditions for me, and opposes what
Yo haría, si escribiera,
I would do, if I wrote,
Y ya no escribo simplemente plasmo lo que vivo,
And I no longer write, I simply capture what I live,
En placas de metal usando tinta al rojo vivo y voy colgando casa
On metal plates using red-hot ink, and I hang each
Placa en la pared y al mirarlas recordaré los obstáculos que superé,
Plate on the wall, and looking at them, I will remember the obstacles I overcame,
Pues no paré, y será un museo en esta especie de paseo que llamamos
Because I didn't stop, and it will be a museum in this kind of walk that we call
Vida, pero no creo que otros vean esta tinta extinta como la veo y
Life, but I don't think others see this extinct ink as I do, and
Cada quien con su razón distinta será un reo, pues nadie es libre,
Each with their different reason will be a prisoner, because nobody is free,
Nos atan cadenas y grilletes, atrapados en celdas en nuestras mentes,
We are bound by chains and shackles, trapped in cells in our minds,
Entendí que había que hacerlo diferente para sentirme libre al
I understood that I had to do it differently to feel free when
Pararme ante la gente y convertí en un micrófono el grillete y las
Standing before people, and I turned the shackle into a microphone and the
Cadenas en cables de audio conectadas hasta las bocinas,
Chains into audio cables connected to the speakers,
Mi celda fue cabina y cada barra de acero que me encerraba se
My cell was a booth, and each steel bar that enclosed me became
Convirtió en rima y las hice mías, mi corazón dió la energía,
A rhyme, and I made them mine, my heart gave the energy,
La bujía inspiradora para iniciar cada día y me di cuenta que la
The inspiring spark to start each day, and I realized that the
Llave, la clave, la forma de liberarme era dentro de mi que residía,
Key, the way to free myself resided within me,
Y siempre estuvo allí pero yo buscaba fuera perdido en el recuerdo de
And it was always there, but I was looking outside, lost in the memory of
Otras eras, en fantasías, poesías, promesas no cumplidas,
Other eras, in fantasies, poems, unfulfilled promises,
En el que dirán, el que harán, en el si yo fuera, pero soy lo que soy,
In the what they will say, what they will do, in the if I were, but I am what I am,
Hoy mi mano vuela y sobre nubes de papel dibujan todas mis penas y
Today my hand flies, and on clouds of paper, it draws all my sorrows and
Mis alegrías para que el mundo vea que sería diferente si yo
My joys for the world to see that it would be different if I
Escribiera pero no escribo,
Wrote, but I don't write,
Simplemente plasmo lo que vivo en placas de metal usando tinta al
I simply capture what I live on metal plates using red-hot ink, and I hang each
Rojo vivo y voy colgando cada placa en la pared y al mirarlas
Plate on the wall, and looking at them, I will
Recordaré los obstáculos que superé pues no paré y será un museo en
Remember the obstacles I overcame, because I didn't stop, and it will be a museum in
Esta especie de paseo que llamamos vida,
This kind of walk that we call life,
Pero no creo que otros vean esta tinta extinta como la veo y
But I don't think others see this extinct ink as I do, and
Cada quien con su razón distinta será un reo pues, nadie es libre.
Each with their different reason will be a prisoner, because nobody is free.





Writer(s): Hector Mario Romer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.