DLG - Mitternacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DLG - Mitternacht




Mitternacht
Midnight
Ohne zu wissen, was mich heut' Nacht erwartet
Without knowing what to expect tonight
Bin ich konzentriert auf mein Ziel, das wieder startet
Am I focused on my goal, which starts again
Ich warte geduldig, bis der Mond aufgeht
I'll wait patiently until the moon rises
Dreh' die Monitore auf, weil es sich lohnt zu leben
Turn up the monitors, because it's worth living
Denn nur so, nur so, bin ich reif
Because just like that, just like that, am I mature
Und halt dem Stress, der sich ins Unermessliche zieht
And stop the stress that drags into the immeasurable
Bis ich vergesse, was grad'um die Person passiert
Until I forget what's happening around the person
Die zufällig meinen Namen trägt und noch keinen Lohn kassiert
Who happens to bear my name and has not yet collected a salary
Eine Lüge, dass Musik dein Portmonee füllt
A lie that music fills your wallet
Du musst alles selbst erledigen, von vorne bis hinten
You have to do everything yourself, from front to back
Und jeder, der respektlos ist, muss sich nicht wundern
And everyone who is disrespectful does not have to be surprised
Dass er irgendwann zu hässlich ist
That at some point he is too ugly
Manchmal bin ich einfach froh, dass wir Mitternacht haben
Sometimes I'm just glad that we have midnight
Denn in der Dunkelheit muss ich die falschen Leute nicht sehen und ertragen
Because in the dark I don't have to see and endure the wrong people
Ey, die Geister kümmern sich um die Menschen, die schlecht sind
Ey, the ghosts take care of the people who are bad
Komm nach Dortmund bei Nacht und du siehst, dass wir echt sind
Come to Dortmund at night and you will see that we are real
Ich gehe um Mitternacht zurück zum Kapitel Null
I'm going back to chapter zero at midnight
Wenn der einsame Wolf in der Stadt steht und heult
When the lone wolf stands in the city and howls
Setz' die Kopfhörer auf vor uns
Put the headphones on in front of us
Du weißt, das ist ehrliche Musik
You know, this is honest music
Um Mitternacht, wenn der Zeiger auf Null steht
At midnight, when the pointer is set to zero
Um Mitternacht, wenn auch der letzte von den Jungs geht
At midnight, when the last of the guys leaves too
Um Mitternacht, wenn die Geisterstunde schlägt
At midnight, when the ghost hour strikes
Um Mitternacht sind wir wach, wenn alles schläft
At midnight we are awake when everything is asleep
Um Mitternacht, wenn der Zeiger auf Null steht
At midnight, when the pointer is set to zero
Um Mitternacht, wenn auch der letzte von den Jungs geht
At midnight, when the last of the guys leaves too
Um Mitternacht, wenn die Geisterstunde schlägt
At midnight, when the ghost hour strikes
Um Mitternacht sind wir wach, wenn alles schläft
At midnight we are awake when everything is asleep
Ohne zu merken, dass ich tagelang nicht schlafe
Without realizing that I don't sleep for days
Auf Red Bull drauf' hinarbeite, dass ich es schaffe
Working towards Red Bull that I can do it
Ein Album im Laden, nein, das Album des Jahres
An album in the store, no, the album of the year
Oder nur für dich ein Album für die Tage, was dir hilft aus der Scheiße
Or just for you an album for the days, which will help you out of the shit
Und du musst mir vertrauen, was ich sage
And you have to trust me with what I say
Denn um Mitternacht erzähle ich aus dem Leben nichts als die Wahrheit
Because at midnight I tell nothing but the truth from life
Ich bin immer noch true zu dem Game, one life, one love
I'm still true to the game, one life, one love
Immer noch DLG, dieser David, der live seine Hater zu Fans macht
Still DLG, this David who turns his haters into fans live
Der einsame Wolf, der niemals in eine Band passt
The Lone Wolf who Never Fits in a Band
Der Ghostwriter läuft weiter, draußen ist es dunkel
The ghostwriter keeps running, it's dark outside
Einer muss ihm sagen, dass um Mitternacht die Sterne funkeln
Someone has to tell him that at midnight the stars twinkle
Leider weiß ich das nicht, denn jeder noch so kranke Mensch klaut mir täglich mein Tageslicht
Unfortunately, I don't know that, because every sick person steals my daylight every day
Ich lache unheimlich gern, doch seht ihr das nicht
I really like to laugh, but don't you see that
Denn wer von euch sieht denn mein Herz, wenn es Mitternacht ist?
For who among you sees my heart when it is midnight?
Ich gehe um Mitternacht zurück zum Kapitel Null
I'm going back to chapter zero at midnight
Wenn der einsame Wolf in der Stadt steht und heult
When the lone wolf stands in the city and howls
Setz' die Kopfhörer auf vor uns
Put the headphones on in front of us
Du weißt, das ist ehrliche Musik
You know, this is honest music
Um Mitternacht, wenn der Zeiger auf Null steht
At midnight, when the pointer is set to zero
Um Mitternacht, wenn auch der letzte von den Jungs geht
At midnight, when the last of the guys leaves too
Um Mitternacht, wenn die Geisterstunde schlägt
At midnight, when the ghost hour strikes
Um Mitternacht sind wir wach, wenn alles schläft
At midnight we are awake when everything is asleep
Um Mitternacht, wenn der Zeiger auf Null steht
At midnight, when the pointer is set to zero
Um Mitternacht, wenn auch der letzte von den Jungs geht
At midnight, when the last of the guys leaves too
Um Mitternacht, wenn die Geisterstunde schlägt
At midnight, when the ghost hour strikes
Um Mitternacht sind wir wach, wenn alles schläft
At midnight we are awake when everything is asleep






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.