Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dawning (Live at Brixton)
Morgengrauen (Live in Brixton)
What
would
you
do
if
it
came
to
me?
Was
würdest
du
tun,
wenn
es
zu
mir
käme?
What
if
it
came
to
you?
Was,
wenn
es
zu
dir
käme?
Oh,
as
heavy
as
this
burden′s
been
Oh,
so
schwer
diese
Last
auch
war
Why
would
we
have
to
choose?
Warum
müssten
wir
wählen?
Because
in
the
dawning,
you
will
wait
for
Denn
im
Morgengrauen
wirst
du
warten
auf
For
her
warning,
is
she
warning?
Auf
ihre
Warnung,
warnt
sie?
I
don't
know
of
anyone
Ich
kenne
niemanden
That′s
taken
this
from
me
Der
mir
das
genommen
hat
I'm
lonelier
that
I've
ever
been
Ich
bin
einsamer,
als
ich
je
gewesen
bin
I′m
lonely
without
you
Ich
bin
einsam
ohne
dich
Because
it
was
time
for
you
to
leave
me
Denn
es
war
Zeit
für
dich,
mich
zu
verlassen
And
are
you
leaving?
Und
gehst
du?
Are
you
breathing?
Atmest
du?
Or
going
out
more?
Oder
gehst
du
mehr
aus?
′Cause
in
the
dawning
Denn
im
Morgengrauen
She
was
warning,
oh
Warnte
sie,
oh
Coldness
in
me,
is
it
my
trial?
Kälte
in
mir,
ist
es
meine
Prüfung?
Dead
weight
in
me,
it
is
my
trial?
Bleierne
Schwere
in
mir,
ist
es
meine
Prüfung?
Coldness
in
me
and
I
need
more
Kälte
in
mir
und
ich
brauche
mehr
Are
you
more?
Are
you
more?
Bist
du
mehr?
Bist
du
mehr?
'Cause
in
the
dawning,
you
will
wait
for
Denn
im
Morgengrauen
wirst
du
warten
auf
For
her
warning,
is
she
warning?
Auf
ihre
Warnung,
warnt
sie?
Oh,
or
going
out
more?
Oh,
oder
gehst
du
mehr
aus?
Yeah,
yeah,
yeah
Ja,
ja,
ja
No,
yeah,
yeah,
yeah
Nein,
ja,
ja,
ja
No,
yeah,
yeah,
yeah
Nein,
ja,
ja,
ja
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mason Matthew C, Crandles Thomas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.