DMN - Chove Lá Fora - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DMN - Chove Lá Fora




Chove Lá Fora
It Rains Outside
No céu a chuva molha
In the sky the rain wets
firmão, lava a alma
I'm firmão, wash the soul
Saúde pra correr, pra resolver, peço calma
Health to run, to solve, I ask calm
Desejo, pensamento aqui é forte
Desire, thought here is strong
Sem medo de viver, desfrutar, ter mais sorte
Not afraid to live, enjoy, have more luck
Distribuir afeto, saber de fato o que é respeito
Distribute affection, know for a fact what respect is
Ouvir bem mais, falar bem menos
Listen more, talk less
É, veja meu pai, mais carinho pra coroa
Yes, see my father, more affection for the crown
Família, responsa, merecem vida boa
Family, responsa, deserve good life
Estudar bem mais, me formar, tirar diploma
Study well more, graduate, take diploma
Tssss um tempo pra maconha
Tssss give marijuana a break
Não que é o mundo, a vida em gíria
Does not see that it is the world, life in slang
As garotas com os menino à mercê do destino
The girls with the boys at the mercy of fate
Torcer pelos meus filhos, mais experiência
Rooting for my kids, more experience
Em comprar, em vender, aprender a virar a mesa
In buying, in selling, learning to turn the tables
Certeza de vencer sem bem ninguém tem
Sure to win without Well no one has
Guerreiro não desiste, segue, insiste
Warrior does not give up, follows, insists
Se não bom, vai ficar bom, da hora
If it's not good, it will be good, of the hour
Agora é nóis, oim, demoro mais é nóis
Now it's nóis, oim, it takes longer it's nóis
Justiça divina tarda mas não falha
Divine justice delays but does not fail
Pensar ajuda se a preguiça não atrapalha
Thinking helps if laziness doesn't get in the way
Nada cai do céu, doce vida, doce mel
Nothing falls from the sky, Sweet Life, Sweet Honey
Desatola o chapéu, vida real fel
Unfasten the hat, real life gall
Derrota é pros fracos, pros ratos, covarde
Defeat IS for the weak, for the rats, for the coward
Você tem que querer prosperidade
You have to want prosperity
Te ofereço do bombom, o licor e o buquê de rosa, gosto
I offer you Candy, liquor and a bouquet of roses, I like
O cartão, o poema, minha dedicatória
The card, the poem, My dedication
Vergonha, a fita incompleta, minha brecha
Shame, the incomplete tape, my loophole
Perdoa, na boa, sei que isso te magoa
Sorry, good, I know it hurts you
Ingrato fui, quando tava do outro lado, isolado
I was ungrateful when I was on the other side, isolated
Apoio, amparo, era baguio raro
Support, support, rare baguio era
Na rua rodeado, encarcerado, esquecido
On the street surrounded, incarcerated, forgotten
Você, você, foi quem quis correr comigo
You, Only You, was the one who wanted to run with me
Parceira de valor, nem piscou, fez a minha
Valuable partner, did not blink, made my
Preconceito enfrentou, tentou até família
Prejudice faced, tried even family
Digna, rancor, mesmo não sendo fácil
Dignified, grudge, even though it's not easy
Se virou nos 30, trinco com advogado no preju, suada
Turned in the 30s, latch with lawyer in preju, sweaty
Mas nunca me deu as costas, agora sei do que é capaz
But he never turned his back on me, now I know what he's capable of
Uma mulher quando gosta
A woman when she likes
Minha anistia, tirando uns dia aquela foto
My Amnesty, taking a few days that photo
Você maravilhosa e nossa cria no colo
You wonderful and our cub on your lap
Saí, to aqui mais uma vez me perdoa
I left, to here again forgive me
O tempo passou mas não matou quem te ama
Time passed but did not kill those who love you
Embaçada tava a mente, acreditei que tava certo
Blurry was the mind, I believed it was right
Parei, mudei por vocês meu trajeto
I stopped, I changed my route for you
Afeto é certo, veto a patifaria
Affection is right, veto the Rascal
Minha mulher, minha filha a luz que me guia
My wife, my daughter the light that guides me
Tudo que eu puder vou fazer por vocês, sem preguiça
All I can do for you, no laziness
Juro que mudei de vida, vida, vida, vida.
I swear I changed my life, life, life, life.
Cada um no seu kda
Each in its own kda
Decidir pra somar, definir pra firmar
Decide to add, define to firm
Quem é pum quem é
Who is pum who is shovel
Somaria uma de elemento
Would add an element shovel
Um maluco traidor não boi pelas costas veneno
A crazy traitor does not give Ox in the back poison
Ferros, ferro na cintura, loucura pura
Irons, iron on the waist, pure madness
Inimigo na sua captura
The enemy is in your capture
A é minha armadura, positivo pensamento
Faith is my armor, positive thinking
Marcão represento a cor do talento
Marcão represents the color of talent
Quem quer me por em cheque vai tenta o teste
Who wants to put me in check will try the test
Na febre to que to vai, baixou pede breque
In the fever that goes to you, down asks breque
Rap, reggae, samba é da comunidade
Rap, reggae, samba is from the community
Artista verdadeiro vai ter imortalidade
True artist will have immortality
Na voz, no cd, no vinil, na colagem,
On the voice, on the cd, on the vinyl, on the collage,
Videoclipe, reportagem invadindo lares
Music video, report breaking into homes
Nossa foto na revista, ninguém desacredita
Our photo in the magazine, no one discredits
Do esquema, o lema, é nóis roubando a cena
Of the scheme, the motto, is nóis stealing the scene
Vinte de novembro, política de preto,
November twenty, black politics,
Avançar, conquistar, melhorar a vida do gueto
Advance, conquer, improve ghetto life
Orgulho de ser o que sou, sujeito,
Proud to be what I am, subject,
Desacerto tem na área quando falta respeito
It is wrong in the area when there is a lack of respect
Paga pra vacilar, eu não, to ligeiro
Pay to falter, I do not, to slight
E você diz aí? Desandar também não quero
And you say there? I don't want to leave either
Fim do lero lero, inimigo treme
End of lero lero, enemy trembles
Pelotão avança, domina, vence, vence, vence.
Platoon advances, dominates, wins, wins, wins.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.