DNP - Mitten Im Leben - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DNP - Mitten Im Leben




Mitten Im Leben
In the Middle of Life
Ich häng in meiner Wohnung ab und chill vorm TV
I'm hanging out in my apartment, chilling in front of the TV
Entdecke dann auf RTL ein Bild von ner Frau
Then I see a picture of a woman on RTL
Sie frisst nur Kartoffelchips und sitzt auf der Couch
She's only eating potato chips and sitting on the couch
Und wenn eins der Kinder Ärger macht dann gibts was aufs Maul
And if one of the kids gets in trouble, she gives them a slap
Kriegt sie n Rezept vom Arzt dann beginnt sie zu kochen
When she gets a prescription from the doctor, she starts cooking
Denn das letzte bisschen Hirn das hat sie sich weggesoffen
Because the last bit of brain she had, she drank it away
Ihr bester Kumpel trauert um Tod von seiner Mum
Her best friend is mourning the death of his mom
Denn sie hielt die dicke Schwarze für nen Schokoweihnachtsmann
Because she mistook the big black guy for a chocolate Santa Claus
Das macht mir nix aus
That doesn't bother me
Wär was zu naschen im Haus gewesen
If there had been something to munch on in the house
Dann wär seine Mum nicht bei meinem Schatzi im Bauch
Then his mom wouldn't be in my sweetheart's belly
Und mir doch scheiß egal ob sie nach Pommesfett riecht
And I don't care if she smells like grease
Ich steh auf innere Werte so wie Kollesterin
I'm into inner values, like cholesterol
In einer Nachmittagssendung, da hab ich sie entdeckt
In an afternoon show, that's where I discovered her
Als sie ein Dosenbier exte, war ich hin und weg
When she was chugging a can of beer, I was smitten
Wenn sie die Kinder verprügelt, macht mich das tierisch geil
When she beats up the kids, it turns me on
Und erst seitdem ich sie sah, weiß ich was Liebe heißt
And ever since I saw her, I know what love is
Du trägst bauchfrei auch wenn du nicht bauchfrei bist
You wear a crop top even though you're not crop top material
Und es ist an der Zeit dass du ne Auszeit nimmst
And it's time for you to take a break
Von den Kinder, dem Stress, komm wir grillen beim Sex
From the kids, the stress, let's grill while we have sex
Und wenn ich deine Titten lutschen darf, dann kriegst du n Baguette
And if I can suck on your tits, you'll get a baguette
Du liegst falsch wenn du von mir denkst ich hab n Problem
You're wrong if you think I have a problem
24 Stunden täglich in deinem Schatten zu stehen
Being in your shadow 24 hours a day
Während du am Strand liegst und die Pommes verdaust
While you're lying on the beach digesting your fries
Gleich ich verlorne Bräune durch die Sonnenbank aus
I'll even out my lost tan with the tanning bed
Ich sitz auf deinem Rücken und wir rollen zum McDrive
I'll sit on your back and we'll roll to the McDrive
Alle gucken neidisch, ich weiß ich könnt stolz auf dich sein
Everyone stares enviously, I know I can be proud of you
Egal was sie sagen Schatz bleib so wie du bist
No matter what they say, babe, stay the way you are
Ohne deine Hilfe machen alle Fleischereien dicht
Without your help, all the butcher shops would close down
In einer Nachmittagssendung, da hab ich sie entdeckt
In an afternoon show, that's where I discovered her
Als sie ein Dosenbier exte, war ich hin und weg
When she was chugging a can of beer, I was smitten
Wenn sie die Kinder verprügelt, macht mich das tierisch geil
When she beats up the kids, it turns me on
Und erst seitdem ich sie sah, weiß ich was Liebe heißt
And ever since I saw her, I know what love is
In einer Nachmittagssendung, da hab ich sie entdeckt
In an afternoon show, that's where I discovered her
Als sie ein Dosenbier exte, war ich hin und weg
When she was chugging a can of beer, I was smitten
Wenn sie die Kinder verprügelt, macht mich das tierisch geil
When she beats up the kids, it turns me on
Und erst seitdem ich sie sah, weiß ich was Liebe heißt
And ever since I saw her, I know what love is





Writer(s): Sebastian Krug, Arne Jachmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.